Die Totgesagten, die längst Gesalbten
Те, кого объявили мертвыми, те, кто давно помазан,
Sie grüßen dich, doch sterben nicht
Они приветствуют тебя, но не умирают!
Die Diffamierten, die Schikanierten
Оклеветанный, преследуемый
Der Krug, er hält, bis dass er bricht
Сосуд остается целым, пока не разобьется.
Diese Gedanken und ihre Schranken
Эти мысли и их ограничения,
Zu kurze Sicht, sie hilft dir nicht
Слишком короткая перспектива - она тебе не поможет!
Alles verloren, nicht auserkoren
Все потеряно, нет избранных,
Jüngstes Gericht, verzweifelt nicht
Судный день... не отчаивайся!
Wem die Stunde schlägt, sollte berеit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr gеht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
1 Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
2 Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
Die dunklen Stunden, die alten Wunden
Темные времена, старые раны,
Weit außer Sicht, im neuen Licht
Вне поля зрения, в новом свете.
Die bösen Zungen, die nichts gefunden
Злые языки, которые ничего не нашли,
Beklagen sich ganz bitterlich
Жалуются очень горько.
Zu Kreuze kriechen, dahinzusiechen
Ползать перед крестом, прозябать,
Der Sündenfall - Doppelmoral
Грехопадение - двойная мораль.
Der Gegenwind trägt gestutzte Flügel
Встречный ветер несет подрезанные крылья
Ein letztes Mal, weit übers Tal
В последний раз, далеко через долину.
(Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein)
(Чей пробил час, тот должен быть готовым!)
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
(Verdammt, wir leben immer noch)
(Черт побери, мы все еще живы!)
Solang dein Herz noch schlägt, kannst du auch frei sein
Пока твое сердце еще бьется, ты тоже можешь быть свободен!
Die Zeit vergeht
Время идет,
Die Welt, sie dreht sich immer noch
Мир, он все еще вращается!
Solang die Hoffnung lebt, wird nichts vorbei sein
Пока жива надежда, ничего не потеряно!
Du wirst bestehen
Ты выстоишь!
Die Welt, sie dreht sich immer noch
Мир, он все еще вращается,
Sie dreht sich noch
Все еще вращается!
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
Wem die Stunde schlägt, sollte bereit sein
Чей пробил час, тот должен быть готовым!
Erst wenn nichts mehr geht, wird es vorbei sein
Только когда надоест, все будет кончено!
Totgesagt, doch stehen noch
Объявленный мертвым все еще стоит на ногах -
Verdammt, wir leben immer noch
Черт побери, мы все еще живы!
1 - Erst wenn nichts mehr gеht, wird es vorbei sein - Только когда надоест, все будет кончено. Дословно "Erst wenn nichts mehr gеht" - "только, когда ничего не будет работать", но это выражение можно перевести только по контексту... а контекст у этой песни такой: группа, которую "объявили мертвой" после ухода вокалиста Деро Гои, все еще "стоит на ногах". С новым вокалистом DANIEL SCHULZ они продолжат исполнять свои песни, пока им это самим не надоест, пока они сами от этого не устанут, - вот только тогда с ними все "будет кончено". То есть, в контексте этой песни, эту строчку можно перевести как "только когда надоест, все будет кончено".
2 - Totgesagt, doch stehen noch - Объявленный мертвым все еще стоит на ногах. Дословно: " Объявлен мертвым, но все еще стоит на ногах".