I see it, I hear but cannot know how you are feeling
Я всё вижу и слышу, но понятия не имею, что же ты чувствуешь.
I sense it but can't comprehend
Я это ощущаю, но понять не могу.
He's standing there waiting for the news to hear what's wrong with her
Он стоит там, в ожидании новостей, чтобы узнать, что же с ней случилось.
His feelings go way beyond my own
Его чувства гораздо сильнее моих.
Only sense it, only imagine their fate
Только ощути это, только представь себе их судьбу.
Just envision, the only way to relate
Просто представь, единственный способ всё понять - ...
1We try to, we say so but we can only imagine
Мы пытаемся - так мы говорим, но можем себе только представлять...
We want to, but can't empathize
Нам хотелось бы, но мы не в состоянии сопереживать.
She's lying there crying, for the truth was stronger than her pain
Она лежит там и плачет из-за правды, что сильнее её боли.
Her feelings go way beyond my own
Её чувства гораздо сильнее моих.
Only sense it, only imagine their fate
Только ощути это, только представь себе их судьбу.
Just envision, the only way to relate for real
Просто представь, единственный способ по-настоящему всё понять - ...
Can we sense it? Can we imagine their fate?
Можем ли мы прочувствовать это? Можем ли представить себе их судьбу?
Just envision, there is no way we relate for real
Просто представь, мы ни за что не сможем понять их по-настоящему...
↑1 - to relate (досл.) - установить связь, соотношение