Du fragst dich, wo dein Sohn ist
Ты спрашиваешь себя, где твой сын –
So weit weg von hier
Так далеко отсюда.
Wenn du nachts am Überholen bist,
Если ты ночью идёшь на обгон,
Weißt du wofür
То знаешь для чего.
Wenn du glaubst, es lohnt sich,
Если ты считаешь, что это того стоит,
Wein' ich mit dir,
Я буду плакать с тобой,
Streite und lache mit dir
Спорить и смеяться с тобой.
Du versteckst die Risse nicht,
Ты не скрываешь трещины,
Lässt Licht in die Finsternis,
Пускаешь свет в темноту,
Denkst niemals zuerst an dich,
Сначала никогда не думаешь о себе,
Doch das Schönste erkennst du nicht
Но самого прекрасного ты не осознаёшь.
Dein Herz aus Porzellan
Твоё сердце из фарфора,
Jeder Riss erinnert dich,
Каждая трещина напоминает тебе
Was gestern war
О том, что вчера было.
Da schlägt ein Herz aus Porzellan,
Там бьётся сердце из фарфора,
Schenkt dir Licht
Дарит тебе свет
Und spricht zu dir mit jedem Schlag
И говорит тебе о чём-то с каждым ударом.
Psst! Hör, was es sagt
Тсс! Слушай, что оно говорит.
Du ziehst mich hoch,
Ты поднимаешь меня,
Lieg ich am Boden
Когда я лежу на земле.
Bist ehrlich und hart,
Ты честна и сурова,
Mein Avenger in Katastrophen,
Мой Мститель во время бедствий,
Ein echtes Unikat
Уникальная.
Und ja, weil du so bist,
И да, поскольку ты такая,
Gehört mein Herz dir,
Тебе принадлежит моё сердце,
Darum kämpfe und tanze ich mit dir
Поэтому я сражаюсь и танцую вместе с тобой.
Ich liebe dein Herz aus Porzellan
Я люблю твоё сердце из фарфора.
Jeder Riss erinnert dich,
Каждая трещина напоминает тебе
Was gestern war
О том, что вчера было.
Da schlägt ein Herz aus Porzellan,
Там бьётся сердце из фарфора,
Schenkt dir Licht
Дарит тебе свет
Und spricht zu dir mit jedem Schlag
И говорит тебе о чём-то с каждым ударом.
Wir kennen uns seit Kindertagen,
Мы знакомы с самого детства,
Wurden stärker durch Niederlagen,
Становились сильнее благодаря неудачам.
Du machst dir 'n Kopf
Ты беспокоишься
Doch das Schönste und Stärkste in dir
Но самого прекрасного и сильного в себе
Siehst du nicht
Ты не замечаешь.
Dein Herz aus Porzellan
Твоё сердце из фарфора,
Jeder Riss erinnert dich,
Каждая трещина напоминает тебе
Was gestern war
О том, что вчера было.
Da schlägt ein Herz aus Porzellan,
Там бьётся сердце из фарфора,
Schenkt dir Licht
Дарит тебе свет
Und spricht zu dir mit jedem Schlag
И говорит тебе о чём-то с каждым ударом.
Psst! Hör, was es sagt
Тсс! Слушай, что оно говорит.
Hör, was es sagt
Слушай, что оно говорит.
↑1 – sich (D) über etw. (A) einen Kopf machen – (разг.) беспокоиться о чём-либо, быть озабоченным чем-либо.