Ne, ich bleib heut zu Hause
Нет, я останусь сегодня дома.
Mir tut der Kopf doch noch von gestern weh
У меня ещё от вчерашнего болит голова.
"Ich kann echt nicht mehr so oft.
"Я реально больше не могу так часто пить.
Außerdem muss ich
Кроме того я должен
Mit ihr den Tatort sehen"
С ней "Место преступления" смотреть", –
1Das waren meine letzten Worte
Были мои последние слова.
Naja, soweit ich mich erinnern kann,
Ну, насколько я помню,
Denn danach hat mich die Nacht verschluckt
Ведь после этого ночь поглотила меня
Und erst im Hellen wieder ausgespuckt
И только на рассвете снова выплюнула.
Und schon beim ersten Glas hab ich gewusst,
И уже с первой рюмки я знал,
Dass hier endet mit 'nem großen Dilemma
Что всё закончится большой дилеммой.
Und Stunden später steh ich wieder mal vor dir,
И несколько часов спустя стою я снова перед тобой,
Fall auf die Knie und start' das große Gejammer
Падаю на колени и начинаю громко ныть.
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Sei mir nicht mehr so böse!
Больше не сердись на меня!
Es tut mir leid, was ich gemacht hab
Я сожалею о том, что сделал.
Ich weiß, das war ziemlich dumm
Знаю, это было довольно глупо.
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Guck mich doch nicht so an!
Не смотри на меня так!
Ich werde mich ändern und verspreche dir:
Я изменюсь и обещаю тебе:
Nie wieder Alkohol!
Никакого больше алкоголя!
Nein, ich hör auf damit
Нет, я завяжу с ним.
Wir treffen uns beim Italiener
Мы встречаемся в итальянском ресторане.
Du weißt ja, heute ist ein besonderer Tag
Ты ведь знаешь, сегодня особенный день.
"Sei bitte pünktlich und zieh dich schick an
"Прошу, будь вовремя и оденься элегантно,
Und frisch rasiert, weil ich das lieber mag"
И побрейся – мне так больше нравится", –
Das waren ihre letzten Worte
Были её последние слова.
Und immerhin bin ich auch losgefahren,
По крайней мере я выехал из дома,
Denn danach hat mich die Nacht verschluckt
Ведь после этого ночь поглотила меня
Und erst im Hellen wieder ausgespuckt
И только на рассвете снова выплюнула.
Und schon beim ersten Glas hab ich gewusst,
И уже с первой рюмки я знал,
Dass ich 'nen richtig guten Grund haben muss
Что у меня должна быть веская причина.
Und Stunden später steh' ich wieder mal vor dir
И несколько часов спустя стою я снова перед тобой
Und bettel: "Baby, mach nicht wieder Schluss!"
И умоляю: "Детка, не уходи от меня снова!"
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Sei mir nicht mehr so böse!
Больше не сердись на меня!
Es tut mir leid, was ich gemacht hab
Я сожалею о том, что сделал.
Ich weiß, das war ziemlich dumm
Знаю, это было довольно глупо.
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Guck mich doch nicht so an!
Не смотри на меня так!
Ich werde mich ändern und verspreche dir:
Я изменюсь и обещаю тебе:
Nie wieder Alkohol!
Никакого больше алкоголя!
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Sei mir nicht mehr so böse!
Больше не сердись на меня!
Es tut mir leid, was ich gemacht hab
Я сожалею о том, что сделал.
Ich weiß, das war ziemlich dumm
Знаю, это было довольно глупо.
Oh bitte bitte bitte bitte
О, прошу, прошу, прошу, прошу,
Guck mich doch nicht so an!
Не смотри на меня так!
Ich werde mich ändern und verspreche dir:
Я изменюсь и обещаю тебе:
Nie wieder Alkohol!
Никакого больше алкоголя!
Nein, nie wieder Alkohol!
Нет, никакого больше алкоголя!
Ich hör auf damit
Я завяжу с ним.
Komm heut früh nach Hause
Приду сегодня рано домой.
Oh Baby, mach die Tür auf!
О детка, открой дверь!
Wo soll ich heute nach der schlafen?
Где же мне спать сегодня?
Ich trinke nie wieder Alkohol
Я больше никогда не буду пить.
Die andern haben mich überredet
Остальные ребята уговорили меня.
Komm schon, lass mich rein!
Да ладно, впусти меня!
Ich trinke nie wieder Alkohol, nein
Я больше никогда не буду пить, нет.
↑1 – телевизионный детективный сериал. Впервые появился на экранах в 1970 г. в ФРГ.