Fire in bone
Огонь внутри,
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
Fire in bone
Огонь внутри,
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
Fire in bone
Огонь внутри...
I felt cast out
Я чувствовал себя изгоем,
I felt eighty-sixed
Я чувствовал себя на 86 лет,
I felt darkness
Я чувствовал темноту,
But I felt fire in bone
Но я чувствовал огонь внутри
I felt no good
Я чувствовал себя нехорошим,
I felt lowdown
Я чувствовал себя плохим,
And I felt alone
Я чувствовал себя одиноким,
I felt unknown
Я чувствовал себя безвестным.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
(Wrongly accused and disowned)
(Несправедливо обвинённым и преданным)
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt big time
Я чувствовал большой успех,
I felt major league
Я чувствовал себя в первой лиге,
I felt weird sin
Я чувствовал противоестественный грех,
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt ripped off
Я чувствовал себя ограбленным,
Run down, wrung out
Сбитым с ног, выжатым,
Empty, unseen
Опустошенным, незамеченным
And preyed upon
И гонимым.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
When I came back empty-handed
Когда я вернулся с пустыми руками,
You were waiting in the road
Ты ждала на дороге,
And you fell on my neck
И ты бросилась мне на шею,
And you took me back home
Ты привела меня обратно домой.
After all that I took from you
После всего, чего я тебя лишил,
After all that I put you through
После всего, через что я заставил тебя пройти,
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt washed up
Я чувствовал себя на мели,
I felt tempest-tossed and seasick
Я чувствовал себя пережившим бурю и морскую болезнь,
But I felt fire in bone
Но я чувствовал огонь внутри.
I felt mislead
Я чувствовал себя сбитым с толку,
I felt chained up, unclean, unknown
Я чувствовал себя на цепи, грязным, безвестным,
I felt unknown
Я чувствовал себя безвестным.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
I felt fire in bone
Я чувствовал огонь внутри.
They say no one's gonna save you
Говорят, тебя никто не спасёт,
You've gotta make it on your own
Ты должен сделать это сам,
But I called from the dark
Но я звонил из темноты,
And you picked up the phone
И ты взяла трубку.
On my back in the raging blue
Лёжа на спине в проблесках "скорой",
I looked up, and you cut right through
Я поднял глаза, и ты прорвалась ко мне.
And when I came empty-handed
Когда я вернулся с пустыми руками,
You met me in the road
Ты ждала на дороге,
And you fell on my neck
И ты бросилась мне на шею,
And you took me back home
Ты привела меня обратно домой.
After all that I took from you
После всего, чего я тебя лишил,
After all that I put you through
После всего, через что я заставил тебя пройти,
[Outro 3x:]
[Концовка 3x:]