Es ist schon lange her – bin wieder hier
Давно это было – я вернулся.
Alles noch wie's war – rechts neben mir
Всё по-прежнему – справа возле меня
Steht immer noch derselbe Baum – wie früher
Всё ещё стоит то же самое дерево – как раньше.
Dasselbe Haus, dieselbe Bank im Garten,
Тот же дом, та же скамейка в саду,
Sogar der alte Hund lebt immer noch seit Jahren
Даже старый пёс жив все эти годы,
Und obwohl er nicht mehr Stöckchen holt
И, хотя он больше не приносит палочку
Und Männchen macht,
И не садится на задние лапы,
Hängt an dem Zaun ein Schild,
Висит на заборе табличка,
Auf dem groß steht,
На которой большими буквами написано,
Dass er noch immer wacht
Что он всё ещё сторожит.
Und weil unten an der Kreuzung
И поскольку внизу, на перекрёстке,
Heut die Busse nicht mehr fahren,
Сегодня уже не ходят автобусы,
Setz ich mich auf die Terrasse,
Сажусь я на террасу,
Fühl' den Wind in meinen Haaren
Чувствую ветер в волосах.
Ich male mit dem Finger
Рисую пальцем
In den Himmel deinen Namen
В небе твоё имя.
Es ist kalt, ich schließ' die Jacke
Холодно, я застёгиваю куртку.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Ist doch alles anders,
Но всё же другое,
Ist es irgendwie anders
Выглядит как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Fühl' ich mich anders,
Чувствую я себя по-другому,
Fühl' ich mich irgendwie anders
Чувствую я себя как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.
Es ist schon lange her – und irgendwie
Давно это было – и почему-то
Komm ich noch gern zurück – an diesen See
Я люблю возвращаться на это озеро
Und lass die Füße in das Wasser hängen – am Steg
И свешивать ноги в воду с мостика.
Ich lauf die alten Wege lang zum Hafen,
Я иду по старым дорогам к гавани,
Vorbei an Schrebergärten bis zum Pub,
Мимо садовых участков до паба,
Durch schmale Gassen
Через узкие переулки.
Ich werf' 'nen Blick durchs kleine Fenster,
Я бросаю взгляд в окошко,
Doch die Lichter sind erloschen
Но огни погасли,
Und an der Tür hängt nur ein Schild,
А на двери висит табличка,
Auf dem geschrieben steht "GESCHLOSSEN"
На которой написано "ЗАКРЫТО".
Und weil unten an der Kreuzung
И поскольку внизу, на перекрёстке,
Heut die Busse nicht mehr fahren,
Сегодня уже не ходят автобусы,
Setz ich mich auf die Terrasse,
Сажусь я на террасу,
Fühl' den Wind in meinen Haaren
Чувствую ветер в волосах.
Ich male mit dem Finger
Рисую пальцем
In den Himmel deinen Namen
В небе твоё имя.
Es ist kalt, ich schließ' die Jacke
Холодно, я застёгиваю куртку.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Ist doch alles anders,
Но всё же другое,
Ist es irgendwie anders
Выглядит как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Fühl' ich mich anders,
Чувствую я себя по-другому,
Fühl' ich mich irgendwie anders
Чувствую я себя как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.
Alles ist anders
Всё по-другому,
Es ist irgendwie anders
Всё как-то иначе.
Alles wirkt fremd und obwohl ich es kenn,
Всё кажется чужим, и, хотя мне всё знакомо,
Kenn ich mich hier nicht mehr aus
Уже не ориентируюсь здесь.
Alles ist anders
Всё по-другому,
Es ist irgendwie anders
Всё как-то иначе.
Alles wirkt fremd und obwohl ich es kenn,
Всё кажется чужим, и, хотя мне всё знакомо,
Fühl' ich mich nicht mehr Zuhaus'
Уже не чувствую себя как дома.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Ist doch alles anders,
Но всё же другое,
Ist es irgendwie anders
Выглядит как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.
Und obwohl es so aussieht wie früher,
И хотя всё выглядит как раньше,
Alles gewohnt und so vertraut,
Всё привычное и такое близкое,
Fühl' ich mich anders,
Чувствую я себя по-другому,
Fühl' ich mich irgendwie anders
Чувствую я себя как-то иначе –
Unter der Haut
Задевает за живое.