Grandfather, tell my a story!
- Дедуня, расскажи мне сказку.
Alright, go and get your storybook.
- Хорошо. Пойди, да принеси-ка книжицу свою.
No, No, not one of those, a real story!
- Нет, нет. Не из того. Ты быль мне расскажи!
Yes, tell me about when you were a boy.
- Да. Расскажи о том, когда ты мальчик был.
Well, then, I shall have to take you back with me, a long way in time...
- Ну, что ж. Беру тебя с собой во времени далекий путь...
"It was my thirteenth year
То был тринадцатый мой год.
On a cold winter's day, as I walked through the enchanted forest,
Студеным зимним днем, идя чрез дивный лес,
I heard the sound of horses, and men at arms,
Я услыхал шум лошадей и всадников оружных.
I felt compelled to walk on and find the place of these sounds,
Чуя трепет, себя заставил я пройти вперед и место отыскать тех отзвуков.
And when the forest did clear I was standing on a hill
Вот поредел уж лес, стою я на холме.
Before me the armies of the worlds standing, waiting.
Передо мною в тягостном, безмолвном ожиданьи толпилось воинство несметное всех стран.
I thought to myself, for whom or for what are they waiting?
И скоро стало занимать меня: кого или чего они все ждут?...
Suddenly a gust of wind came up from the North, there appeared a lone rider,
Внезапно, с Севера порыв ударил ветра и появился всадник одинокий,
Holding a sword of steel, then from the south came another, bearing a battle ax,
Сжимающий в руках булатный меч. Затем подуло с Юга, и другой был рядом, несший боевой топор.
From the east came a third holding a spiked club,
С Востока - третий прискакал, с дубиною в шипах.
And finally from the west, a rider who weilded a great hammer of war.
И, наконец, с Закатной стороны - четвертый воин, владевший молотом великим битвы.
With them came their soldiers of death, followed by an Army of Immortals.
За ними, за бессмертными, солдаты смерти следовали их.
They were few in number but the look in their eyes told all who beheld them
Немного их было, но тому, кто встретил бы их взор, во взоре том дано одно прочесть -
That they would leave this day only in victory or death.
"победа или смерть!".
And there was a great silence...
И наступила тишина...
My heart began to pound, storm clouds filled the sky with darkness,
Забилось мое сердце. Тучи грозовые затмили мраком небеса.
Rain came, and the four winds blew with such anger that I held fast to a tree.
И хлынул дождь. Четыре ветра дунули столь злостно, что к дереву пришлось прижаться мне.
I watched the four riders raise their weapons into the air.
И увидал я: Четверо взметнули ввысь орудья.
Without warning, screaming their war cry they led the attack,
Без вызова иного, крича свой дикий клич, начало битвы возвестили всем,
Down to the battle they rode, they met the armies of the world with a mighty clash!
Скача во чрево смертное. Могучим грохотом и звоном громыхнула их встреча с армией всех стран!
I could feel the ground shake, the earth drank much blood that day.
И содрогнулася земля, безудержно глотая кровь тем днем.
Each of the four, was unto himself, a whirlwind of doom!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
И обратились Четверо в само себя - в огромный Смерч Судьбы!!!!!!!!!!!!!!!!
When the smoke did clear, many thousands were dead.
Когда растаял дым, открылись взору тысячи погибших.
There was much blood and gore.
Стекала и спекалась кровь.
Their bodies lay broken and scattered across the battlefield
Лежали их увечные тела, разбросаны по полю,
Like brown leaves blown by the wind.
Подобно ветром принесенным бурым листьям.
And I saw the four ride together to the top of the hill,
И Четверо помчались прямо на вершину,
While below them the soldiers of death assembled,
Покуда там внизу, солдаты смерти собирались вновь.
All those who would now swear allegiance to them.
Все те, кто ныне верности им клятву приносил.
And the four spoke the words of the Warrior's Prayer.
И Четверо произнесли слова, что Воинов Молитвою зовутся:
GODS OF WAR I CALL YOU, MY SWORD
О, Боги Битвы, Призываю Вас. Мой
IS BY MY SIDE.
Меч Со Мной На Месте. Я Жизнь
I SEEK A LIFE OF HONOR, FREE FROM
Достойную Ищу, Свободную от Всей
ALL FALSE PRIDE.
Фальшивой Чести, Я Громыхну Своим
I WILL CRACK THE WHIP WITH A BOLD
Хлыстом. Отважным Мощным
MIGHTY HAIL.
Восславленьем. И Покарайте
COVER ME WITH DEATH IF I SHOULD
Гибелью Меня, Лишь Раз
EVER FAIL.
Себя Я Запятнаю Пораженьем.
GLORY, MAJESTY, UNITY
Самоотверженность, Величие, Единство.
HAIL, HAIL, HAIL.
Слава, Слава, Слава...
And as I stood and looked on, I heard the Armies of the world
Пока стоял я и смотрел на действо славное, воители всех стран
Hail them without End, and their voices of victory carried
Хвалы Им воздавали. И победы голоса неслись
Long and far throughout the land!"
И вдаль и вширь по всей Земле!...
Well, that's it, did you like the story?
- Ну вот. Понравилась история тебе?
Yeah, it was great!
- О, да! Она была сильна.
Oh good, I'm glad. Now off to bed with you.
- Добро, я рад. Теперь, давай-ка спать.
Grandfather?
- Но, дедушка!
Who were those four men?
- Кто были Те четыре человека?
Who were they?
- Кто они были? -
THEY WERE THE METAL KINGS!!!!!!!!!!!!
То были КОРОЛИ МЕТАЛА!!!!!!