I'd just finished writing "Jubilee Street"
Я только что закончил писать "Jubilee Street",
1I laid down on my bed and fell into a deep sleep
Я лёг на кровать и заснул глубоким сном.
And when I awoke, I believed I'd taken a bride called Mary Stanford
А когда я проснулся, я поверил, что у меня есть невеста Мэри Стенфорд,
And I flew into a frenzy searching high and low
И я пустился неистово искать её повсюду,
Because in my dream the girl was very young
Потому что в моём сне девушка была очень молода.
I said, "Hey little girl, where do you hide?
Я сказал: "Эй, девочка, где ты прячешься?
You draw lightning from the sky"
Ты срисовываешь молнии с неба".
All of this and her dark hair
Всё это и её тёмные волосы...
All of this and her dark hair, oh Lord
Всё это и её тёмные волосы... О, Господи!
See that girl
Смотри, эта девочка
Comin' on down
Продолжает опускаться,
Comin' on down
Продолжает опускаться.
Last night your shadow scampered up the wall, it flied
Прошлой ночью твоя тень пробежала по стене. Она мелькнула,
It leaped like a black spider between your legs, and cried
Проскочив, как черный паук меж твоих ног, и вскрикнула:
They are lost to us
Мы их потеряли!"
All of this and her dark hair, oh Lord
Всё это и её тёмные волосы... О, Господи!
All of this and her dark hair, oh Lord
Всё это и её тёмные волосы... О, Господи!
See that girl
Смотри, эта девочка
Comin' on down
Продолжает опускаться,
Comin' on down
Продолжает опускаться,
Comin' on down
Продолжает опускаться.
↑2 - Скорее всего, идёт отсылка к спасательной шлюпке "Мэри Стенфорд", которая потерпела крушение в 1928 году.