There was a thick set man with frog eyes
За дверью стоял жирный упрямец
Who was standing by the door
С лягушачьими глазами.
And a little bald man with wing-nut ears
Низкий лысый мужчина с закрученными ушами
Was waiting in the car
Ждал в машине.
Well Robert Moore passed the frog-eyed man
Роберт Мур уверенно прошел мимо лягушачьих глаз
As he walked into the bar,
И подошел к бару.
And Betty Coltrane she jumped under her table.
А Бетти Колтрейн нырнула под стол.
"What's your pleasure?" asked the barman
"Чего вам?" - спросил бармен
He had a face like boiled meat
С рыхлым, словно вареное мясо, лицом.
"There's a girl called Betty Coltrane
"Есть девушка по имени Бетти Колтрейн,
That I have come to see"
С которой я пришел повидаться."
"But I ain't seen that girl 'round here for more than a week"
"Я не видал ее здесь уж больше недели"
And Betty Coltrane she hide beneath the table.
А Бетти Колтрейн пряталась под столом.
Well, then in came a sailor with
Затем вошел моряк с татуировкой
Mermaids tattooed on his arms,
В виде русалки на руке,
Followed by the man with the wing-nut ears
А ним и человек с закрученными ушами,
Who was waitin' in the car
Что прежде ждал в машине.
Well, Robert Moore sensed trouble,
Что ж, Роберт Мур был озадачен,
He'd seen it comin' from afar
Он видел, что они пришли издалека.
And Betty Coltrain she gasped beneath the table.
А Бетти Колтрейн сдавленно дышала под столом.
Well, the sailor said "I'm looking for my wife,
Моряк сказал "Я ищу свою жену,
They call her Betty Coltrain!"
Ее зовут Бетти Колтрейн."
The frog-eyed man said "That can't be;
Человек с лягушачьими глазами возразил:
That's my wife's maiden name."
"Этого не может быть: так звали в девичестве мою жену."
And the man with the wing-nut ears said,
И мужчина с закрученными ушами сказал:
"Hey, I married her back in Spain!"
"Эй, это я вновь женился на ней в Испании!"
And Betty Coltrain crossed herself beneath the table.
И Бетти Колтрейн перекрестилась под столом.
Well, Robert Moore stepped up and said
Тогда Роберт Мур выступил вперед и сказал
"That woman is my wife."
"Эта женщина – моя жена".
And he drew a silver pistol
Вытащил серебристый пистолет
And a wicked bowie knife;
И страшный охотничий нож
And he shot the man with the wing-nut ears
И выстрелил в человека с закрученными ушами
Straight between the eyes
Прямо промеж его глаз.
And Betty Coltrain, she moaned under the table.
И Бетти Колтрейн застонала под столом.
The frog-eyed man jumped at Robert Moore,
Человек с лягушачьими глазами набросился на Роберта,
Who stabbed him in the chest
Но тот ударил его ножом в грудь.
And as Mister Frog-eyes died he said
И Господин Лягушачьи глаза, умирая, сказал:
"Betty, your the girl that I loved best!"
"Бетти, я любил тебя больше всех."
The sailor pulled a razor,
Моряк вытащил бритву,
Robert blasted it to bits
Роберт разломал ее на куски:
"And Betty, I know you're under the table."
"Кстати, Бетти, я в курсе, что ты под столом."
"Well have no fear," said Robert Moore,
"Но не бойся", сказал Роберт Мур,
"I do not want to hurt you!"
"Я не причиню тебе вреда!
"Never a woman did'na love me
Ведь ни одна женщина не любила меня
Half as much as you.
И вполовину того, как любила ты."
You are the blessed' sun, girl
"Ты благословенное солнце, малышка,
And you are the sacred moon."
И ты же – священная луна."
And Betty shot his legs out from under the table!
Бетти Колтрейн выстрелила ему в ноги из-под стола.
Well, Robert Moore went down heavy
Что ж, Роберт Мур рухнул
With a crash upon the floor
На пол с грохотом,
And over to his trashin' body
И Бетти Колтрейн переползла
Betty Coltrain she did crawl.
Через его содрогающееся тело.
She put the gun to the back of head
Она приставила пистолет к его затылку
And pulled the trigger once more
И вновь спустила курок,
And blew his brains out all over the table!
Да так, что все его мозги растеклись по столу.
Well Betty stood up and shook her head
Бетти Колтрейн встала, встряхнула головой,
And waved the smoke away.
И разогнала руками дымок.
Said, "I'm sorry Mr Barman
Она сказала: "Господин бармен, простите,
To leave your place this way."
Что вынуждена покидать ваше заведение столь неподобающим образом."
As she emptied out their wallets she said,
И вытряхнув свой кошелек, она сказала:
"I'll collect my severance pay."
"Я получу свое выходное пособие",
And then she winked and threw a dollar on the table.
Подмигнула и бросила монетку в 1 доллар на стол.