Du bist ein böses kleines Opfer in der Gang fühlst du dich cool,
Ты маленькая злая жертва, в переулках ты чувствуешь себя крутым,
Denn Jungs mit Baggypants und Basecap sind doch nie und nimmer schwul
Потому что мальчики в мешковатых штанах и кепках не были и не будут гомосексуалистами.
In deinem Ghetto bist du unbarmherzig und so homophob,
В твоём гетто ты – безжалостный гомофоб,
Doch unten drunter trägst du heimlich Doppelripp von Wolfgang Joop
Но под одеждой тайно носишь трусы из коллекции Вольфганга Юпа.
1Du bist ein Gangsterboss (Gangsterboss)
Ты босс гангстеров (босс гангстеров)
Und er ein Kleinstadtboy (Kleinstadtboy)
А он – мальчик из маленького городка (мальчик из маленького городка),
Du bist ein harter Mann und darum weinst du nie
Ты сильный мужчина и поэтому ты не плачешь.
Siehst du den Kleinstadtboy, dann zittern dir die Knie
Ты видишь мальчика из маленького городка, и твои колени трясутся.
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst
Беги прочь от себя самого.
Du bist ein großer starker Rocker, tätowiert, mit langem Haar
Ты большой крутой рокер, татуированный, с длинными волосами,
Und dass es schwule unter Rocken gibt, ist überhaupt nicht wahr
И то, что под рокером есть гомик, совсем не важно.
Beim Rock am Ring bist du der Härteste und isst nur rohes Tier
На фестивале Rock am Ring ты самый жёсткий, ты ешь только сырую дичь,
Und niemand weiß, in deinem Nachttisch liegt ein Bild von Udo Kier
И никто не знает, что в твоём ночном столике лежит портрет Удо Кира.
2Du bist ein Rockerboss (Rockerboss)
Ты босс рокеров (босс рокеров),
Und er ein Kleinstadtboy (Kleinstadtboy)
А он – мальчик из маленького городка (мальчик из маленького городка).
Du bist ein harter Mann und darum weinst du nie
Ты сильный мужчина, и поэтому ты не плачешь,
Siehst du den Kleinstadtboy, dann zittern dir die Knie
Ты видишь мальчика из маленького городка, и твои колени трясутся.
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst
Беги прочь от себя самого.
Du bist ein bärenstarker Torwart, lässt nur selten einen rein
Ты вратарь, сильный, как медведь, и пропускаешь голы исключительно редко,
Du konzentrierst dich auf den Ball, denn was nicht sein darf kann nicht sein
Ты концентрируешься на мяче, поэтому то, что не должно произойти, не произойдёт.
Vor deiner Mannschaft bist du hart, unter der Dusche weinst du nie
Перед твоей командой ты жёсткий, под душем никогда не плачешь,
Doch siehst du deinen süßen Mittelstürmer, zittern dir die Knie
Но при виде твоего милого центрального нападающего у тебя трясутся колени.
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst, dreh dich weg
Беги прочь от себя самого, отвернись,
Lauf nur weg vor dir selbst
Беги прочь от себя самого.
Wein ruhig, harter Mann
Плачь тихо, сильный мужчина,
Schrei ruhig, harter Mann
Кричи тихо, сильный мужчина,
Wein ruhig, harter Mann
Плачь тихо, сильный мужчина,
↑1 - Вольфганг Юп - немецкий модный дизайнер
↑2 - Удо Кир - немецкий актёр, в основном известный созданием образов анти-героев