We come together, here we go
Мы идём вместе, вот они мы,
Around the fire, here we go
Вокруг костра, вот они мы,
Flaming higher, here we go
Пламя всё выше, и вот они мы,
To my surprise a fever grows
К моему удивлению жар усиливается.
Lamps will glimmer on the gloom
Лампы будут мерцать в полумраке,
Prey on the light in the room
Охотясь за светом, проникающим в комнату.
As we fill it to the brim
Пока чаша наполняется до краёв,
We say the words we take them in
Мы произносим слова и принимаем их.
Oh how the hills were laughing
О, как холмы смеялись,
Oh how the creeks they cried
О, как ручьи плакали,
Oh how the grass would cheer on
О, как травы ликовали,
As we passed them by
Когда мы оставляли их позади.
Room for many, room for few
Зал для многих, уголок для тесного круга
Here in the dark I made for you
Я устроила для тебя здесь, в темноте.
Oh why do I hear you and believe
О, почему я слушаю тебя и верю,
That we come together to make it sweet
Что мы идём вместе чему-то прекрасному?
Oh how the hills were laughing
О, как холмы смеялись,
Oh how the creeks they cried
О, как ручьи плакали,
Oh how the grass would cheer on
О, как травы ликовали,
As we passed them by
Когда мы оставляли их позади.
Pass Them By
Мимо шли*(перевод Fab Flute)
We come together, here we go
С тобой ступаем мы вдвоём,
Around the fire, here we go
Идём кругами мы вдвоём,
Flaming higher, here we go
Вьётся пламя, мы вдвоём,
To my surprise a fever grows
На диво рьяно жар растёт.
Lamps will glimmer on the gloom
Лампы блещут в темноте,
Prey on the light in the room
Собирая здешний свет.
As we fill it to the brim
Коль слова не льют за край,
We say the words we take them in
Говори, принимай.
Oh how the hills were laughing
Ах, как холмы смеялись,
Oh how the creeks they cried
Как плакали ручьи,
Oh how the grass would cheer on
Как травы бушевали,
As we passed them by
Но мы мимо шли.
Room for many, room for few
Зал и тесный уголок
Here in the dark I made for you
Здесь сплетала как гнездо.
Oh why do I hear you and believe
Отчего так верю я,
That we come together to make it sweet
Что идём мы к лучшим дням?
Oh how the hills were laughing
Ах, как холмы смеялись,
Oh how the creeks they cried
Как плакали ручьи,
Oh how the grass would cheer on
Как травы бушевали,
As we passed them by
Но мы мимо шли.
* Поэтический (эквиритмический) перевод.