Di si encontraste
Скажи, нашла ли
en mi pasado
В моём ты прошлом
para olvidarme
Сразу забыть –
O para quererme...
Или же влюбиться?
Pides cariño,
То просишь ласки,
pides olvido
То вдруг забвенья,
Si te conviene
Что за капризы?
No llames corazón
Для этого ль в груди
Lo que tú tienes...
Сердца даны нам?
De mi pasado
Кого любил я,
Preguntas todo
Тебя волнует,
Que cómo fue;
Когда и где.
Si antes de amar
Как будто было всё
Debe tenerse fe;
Уже тогда – изменой.
Dar por un querer
Жизнь свою отдать
La vida misma
Любви во имя
Eso es cariño
Вот что такое
No lo que hay en ti...
Любовь, а не каприз.
Yo para querer
Мне, чтобы любить,
No necesito
Причин не надо,
Me sobra mucho,
Я лодка в море –
Pero mucho corazón...
В море яростной любви.
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Сердце** (перевод Julie P)
en mi pasado
Скажи, нашла ли ты
O para quererme...
Чтоб забыть меня
pides olvido
Ты просишь то ласки,
Si te conviene
То просишь забвения,
No llames corazón
Если тебе это надо,
Lo que tú tienes...
Не называй сердцем
Preguntas todo
Ты расспрашиваешь
Que cómo fue;
Всё о моем прошлом,
Si antes de amar
Что да как было,
Debe tenerse fe;
Словно прежде чем любить,
La vida misma
Отдать за любовь
Eso es cariño
И не умирать,
No lo que hay en ti...
Вот это и есть любовь,
А не то, что чувствуешь ты…
Me sobra mucho,
Чтобы любить.
Pero mucho corazón...
Во мне и так есть много –
** дословно – много сердца