The nothingness of life
Ничтожность жизни,
Plunged into eternal darkness
Погружённой в вечную тьму.
An animal at bay
Загнанный зверь,
Words cannot convey
Слова, что не могут выразить смысл,
All is bathed in gray
Всё омыто серостью.
A cold wind's blow
Холодного ветра порыв –
It's touch and go
Риск слишком велик,
If wishes were horses
Но если бы желания были лошадьми,
Then beggars would ride
То все бедняки были бы на коне.
1A torrid time
Жаркое время,
A strange design
Странный замысел.
Come hell or high water, come be the guide
Но что бы ни случилось, вопреки всему, веди нас.
I am here, down the ages
Я здесь, сквозь века,
The road in deep despair
Безнадёжен мой путь,
The diamond in your chain
Алмаз в твоей цепи,
The beacon fire in endless strain
Сигнальный огонь, что горит вечно,
The diamond in your chain
Алмаз в твоей цепи.
Is there a ghost of chance?
Есть ли хотя бы призрачный шанс?
Here on this road to Damascus
Здесь, на пути в Дамаск?
The sun of eventide
Солнце клонится к горизонту,
Temptations misguide
Искушение сбивает с пути,
The agony inside
Внутренняя агония.
Crash and burn
Терплю поражение
At every turn
На каждом шагу,
Helplessly losing perception of time
Теряю чувство времени беспомощно.
A friendly card
Дружественная карта,
A strange regard
Чужой взгляд
Searching for reason and seeking for rhyme
В поисках смысла и рифмы.
I am here, down the ages
Я здесь, сквозь века,
The road in deep despair
Безнадёжен мой путь,
I'm solitaire
Я – солитер,
The diamond in your chain
Алмаз в твоей цепи,
The beacon fire in endless strain
Сигнальный огонь, что горит вечно,
The diamond in your chain
Алмаз в твоей цепи.
Pylon in the rain
Пилон под дождём,
Beacon in the strain
Горящий маяк.
Pylon in the rain
Пилон под дождём,
Diamond in the chain
Алмаз в твоей цепи.
Pylon in the rain
Пилон под дождём,
Beacon in the strain
Горящий маяк.
Pylon in the rain
Пилон под дождём,
Diamond in the chain
Алмаз в твоей цепи.
I'm solitaire, I'm solitaire
Я – солитер, я – солитер,
Solitaire, I'm solitaire
Солитер, я – солитер.
Diamond in your chain
Алмаз в твоей цепи.
↑1 – пословица, чей ближайший русский аналог – "Если бы да кабы, во рту бы росли грибы".
↑2 – крупный драгоценный камень, вправленный в украшение отдельно, без других камней.