I've got my life laid out in front of me like roads drawn on a map.
Моя жизнь разложена передо мной как дороги на карте.
I've had so many times where I slipped off the beaten path.
Я столько раз, поскользнувшись, сходил с протоптанной тропы.
I took the time to see the picture and for what it's worth.
Много времени у меня ушло на то, чтобы увидеть целостную картину, и если уж на то пошло,
I'd walk a thousand miles without my shoes to make it work.
То я мог бы пройти тысячу миль босиком, чтобы всё сработало.
I swore to God that I'm never coming back.
Я поклялся Богу, что никогда не вернусь.
Kept my faith when I was clapped.
Я хранил свою веру, когда мне аплодировали.
Staring at the wall through a crack in the floor.
Смотрю на стену через трещину в полу...
And these metal doors–they've got me trapped.
И эти металлические двери - я замурован за ними.
I gotta remind myself that my mind is strong so I won't lose my head.
Я должен напомнить себе, что я достаточно силён и потому не сойду с ума.
I've got my demons that I fight with every little thought and every breath.
У меня есть свои демоны, с которыми я борюсь каждой мыслью и каждым вздохом.
I wear my heart up on my sleeve so my soul's exposed.
Я ношу свое сердце у себя на рукаве, так что моя душа обнажена,
And I carry this disease, the weight of the holy ghost.
И я носитель этой болезни, бремени святого духа.
God, can you hear me? God is missing.
Господи, ты слышишь меня? Бога нет на месте...
Take it back, take it back, my friend,
Забери назад, забери назад, мой друг,
All the things that you said about the end.
Все слова, что ты сказал о конце.
This is it, this is me telling you it ain't over 'til it's over.
Вот и всё, говорю тебе: ещё не вечер.
Give it up, give it up, my friend.
Да брось ты, брось, мой друг.
The score is settled even if you won't admit.
Счёты сведены, даже если ты это не признáешь.
Set it down, final hour without a doubt, it's over when it's over.
Без сомнения, считай этот час последним; конец, значит, конец...
You've got your life laid out in front of you like a car crash.
Твоя жизнь разложена перед тобой, как схема автокатастрофы.
Unconscious at the wheel cause you were driving too fast.
Ты без сознания за рулём, так как ехал слишком быстро.
But if you took the time to check up in your rear-view mirror,
Но если бы ты нашёл время глянуть в зеркало заднего вида,
You'd see the things you're driving from or your biggest fears.
Ты бы увидел, то, от чего убегаешь, или свои сильнейшие страхи.
You gotta get back up from the wreckage above and walk right through the fire.
Ты должен выбраться из-под обломков и пройти прямо через огонь.
No matter what happens, the fact is that the flames keep getting higher.
Что бы ни случилось, дело в том, что языки пламени продолжают подниматься.
You gotta keep it going, keep tiptoeing through the fire and the flames and the pain of knowing.
Ты должен держаться, пробираясь через огонь и языки пламени и сквозь боль осознания
That the world is dark, gotta keep on going, gotta give that spark, gotta keep on glowing.
Того, что мир мрачен. Ты не должен сдаваться, храня свою искру, ты должен сиять и дальше.
I wear my heart up on my sleeve so my soul's exposed.
Я ношу свое сердце у себя на рукаве, так что моя душа обнажена,
And I carry this disease, the weight of the holy ghost.
И я носитель этой болезни, бремени святого духа.
God, can you hear me? God is missing.
Господи, ты слышишь меня? Бога нет на месте...
Take it back, take it back, my friend,
Забери назад, забери назад, мой друг,
All the things that you said about the end.
Все слова, что ты сказал о конце.
This is it, this is me telling you it ain't over 'til it's over.
Вот и всё, говорю тебе: ещё не вечер.
Give it up, give it up, my friend.
Да брось ты, брось, мой друг.
The score is settled even if you won't admit.
Счеты сведены, даже если ты это не признáешь.
Set it down, final hour without a doubt, it's over when it's over.
Без сомнения, считай этот час последним; конец, значит, конец...
So please, please, just let me make my peace.
Поэтому, пожалуйста, прошу, позволь мне заключить мир.
I refuse to let your words be the death of me.
Я не позволю твоим словам вогнать меня в могилу.
Please, please, just let me live my life.
Пожалуйста, прошу, просто позволь мне жить собственной жизнью.
Stop living in my shadow and just make it right.
Перестань жить в моей тени и всё исправь.
It's over, it's over, make it right.
Всё кончено, кончено, уладим это.
Take it back, take it back, my friend,
Забери назад, забери назад, мой друг,
All the things that you said about the end.
Все слова, что ты сказал о конце.
This is it, this is me telling you it ain't over 'til it's over.
Вот и всё, говорю тебе: ещё не вечер.
Give it up, give it up, my friend.
Да брось ты, брось, мой друг.
The score is settled even if you won't admit.
Счеты сведены, даже если ты это не признáешь.
Sun is up, final hour without a doubt, it's over when it's over.
Без сомнения, считай этот час последним; конец, значит, конец...
It's over, it's over (it's over)
Всё кончено, всё кончено (все закончилось).
This is it, this is me telling you it ain't over 'til it's over.
Вот и всё, говорю тебе: ещё не вечер.