Moon River, wider than a mile,
Лунная река, шире чем миля,
I'm crossing you in style some day.
Я переплыву тебя однажды.
Old dream maker, you heart breaker,
Старый мечтатель, разбивающий сердца,
Wherever you're going I'm going your way.
Куда бы ты не пошел, я последую за тобой.
Two drifters off to see the world;
Двое бродяг, что решили взглянуть на мир;
There's such a lot of world to see.
В мире так много всего, что стоит увидеть.
We're after the same rainbow's end,
Мы следуем за одним и тем же концом радуги,
Waiting 'round the bend,
Рискуя так сойти с ума,
My huckleberry friend,
Мой черничный друг,
Moon River and me.
Лунная река и я.
Moon River
Лунная река* (перевод Игорь Воробьев из Москвы)
Moon River, wider than a mile,
Путь держит Лунная река
I'm crossing you in style some day.
Из светлых беззаботных дней...
Old dream maker, you heart breaker,
В ее власти мое счастье,
Wherever you're going I'm going your way.
Куда повернет - я повсюду за ней...
Two drifters off to see the world;
Мы вместе вышли в этот мир,
There's such a lot of world to see.
Мир лишь сделал нас взрослей...
We're after the same rainbow's end,
Верни меня в лунный круг,
Waiting 'round the bend,
Мой земляничный друг,
My huckleberry friend,
На миг увидеть вдруг,
Moon River and me.
Свет радужных дней...
* - это кавер-версия на песню Moon River в оригинальном исполнении Audrey Hepburn
* поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации