Nathalie, en la distancia
Натали, в разлуке
Tu recuerdo vive en mi,
Память о тебе живет во мне,
Yo que fuí tu amor del alma
Во мне, кого ты любила всей душой
Y a tu vida tanto dí
И кто наполнил твою жизнь
?Qué será de ti?
Что будет с тобой?
?dónde estás?
Где ты сейчас?
Que ya a mi atardecer
Уже настал вечер,
Ya no has vuelto más
А ты до сих пор не возвратилась,
?Quién te cuidará, vivirá por ti?
Кто будет о тебе заботиться, жить ради тебя?
?Quién te esperará, Nathalie?
Кто будет ждать тебя, Натали?
Nathalie, ayer mi calma
Натали, вчера ты успокаивала меня
Hoy cansado de vivir,
Сегодня я устал жить,
De vivir sin la esperanza
Жить без надежды
De que vuelvas junto a mi
На твое возвращение ко мне
?Qué será de ti?
Что будет с тобой?
?dónde estás?
Где ты сейчас?
Que ya el amanecer
Уже утро,
No oye tu cantar
А я не слышу твоей песни,
?Qué será que a ti
Что будет, ведь тебе
No te importa ya
Уже неважно,
Que yo sufra así, Nathalie
Как я страдаю, Натали
?Quién te cuidará, vivirá por ti?
Кто будет о тебе заботиться, жить ради тебя?
?Quién te esperará, Nathalie?
Кто будет ждать тебя, Натали?
?Qué será que a ti
Что будет, ведь тебе
No te importa ya que yo sufra así,
Уже неважно, как я страдаю,
Nathalie, Nathalie, Nathalie
Натали, Натали, Натали
Nathalie
Натали* (перевод Евгений Рыбаченко из Братска)
en la distancia
и песня дальняя,
tu amor del alma
мечта печальная,
Qué será de ti?
что с тобой и где,
dónde estás? que ya
дни куда летят?
a mi atardecer
...вечер гасит день,
ya no has vuelto más
отгорел закат,
Quién te cuidará?
снова ночь темна,
vivirá por ti
и звезда вдали,
Quién te esperará?,
и душе нужна
ayer mi calma
в печали нежной
sin la esperanza
но без надежды
de que vuelvas
сон увидеть
Qué será de ti?
что с тобой и где,
dónde estás? que ya
дни куда летят?
el amanecer
...вечер гасит день,
no oye tu cantar
отгорел закат,
Qué será que a ti?
где любви рассвет,
no te importa ya
для какой земли
que yo sufra así,
наш далёкий свет,
Quién te cuidará?
снова ночь темна,
vivirá por ti
и звезда вдали,
Quién te esperará?,
и душе нужна
Qué será que a ti?
где любви рассвет,
no te importa ya
для какой земли
que yo sufra así,
наш далёкий свет,
* Вольный перевод (или интерпретация)