When your money's gone
Когда деньги кончились,
Friends have turned you down
Друзья отвернулись от тебя
And you wander 'round
И ты скитаешься вокруг,
Just like a hound
Как пёс
(A lonesome houn')
(Одинокий пёс),
Then you stop to say
Тогда ты встаёшь и говоришь:
"Let me go away from this old town
"Дайте мне уехать из этого города
(This awful town)
(Этого ужасного города)!
There's a place I know
Я знаю одно место,
Folks won't pass me by
Где люди не пройдут мимо.
Dallas, Texas, that's the town
Даллас, Техас – вот этот город.
(Oh, hear me cry)
(О, услышьте, как я плачу).
And I'm going back
И я возвращаюсь,
Going back to stay there 'til I die
Возвращаюсь, чтобы остаться там, пока я жив
(Until I die)
(Пока я жив).
I've got the Dallas blues
У меня тоска по Далласу,
1 And the Main Street heart disease
И мое сердце желает оказаться на главной улице
(It's buzzin' 'round)
(Она жужжит мне в ухо)
Buzzin' 'round my head
Жужжит у меня над головой,
Like a swarm of little honey bees
Как рой маленьких пчёл
When I got up north
Когда я добрался до севера,
Clothes I had to spare
Мне пришлось избавиться от одежды.
Sold 'em all to pay my railroad fare
Я распродал ее, чтобы заплатить за билет
(My railroad fare)
(Мой билет).
Just to come back there
Просто чтобы вернуться туда,
Ridin' in a Pullman parlor chair
Сидя в пульмановском вагонном
2 кресле
(A parlor chair)
(Вагонном кресле).
Sent a telegram, this is what I said
Я послал телеграмму, и вот что я в ней сказал:
"Baby, bring a cold towel for my head
"Детка, приготовь холодное полотенце для моей головы
(My achin' head)
(Моей больной головы)".
Got the Dallas blues
У меня тоска по Далласу.
And your lovin' man is almost dead
Твой любимый едва жив
(Is almost dead)
(Едва жив).
I'm goin' put myself on a Santa Fe and go
Я собираюсь сесть в поезд до Санта-Фе и уехать,
(I'm goin' to go)
(Я собираюсь уехать)...
I'm goin' to put myself on a Santa Fe and go
Я собираюсь сесть в поезд до Санта-Фе и уехать
(I'm goin' to go)
(Я собираюсь уехать)...
To that Texas town
В Техас,
Where you never see the ice and snow
Где никогда не увидишь льда и снега
(The ice and the snow)
(Льда и снега).
1 — Обыгрывается слово blues в значениях "тоска" и "блюз".
2 — Пульмановский вагон — большой пассажирский спальный железнодорожный вагон, по имени американского фабриканта спальных вагонов.