And finally, everything worked out just fine.
В конце концов, всё прошло хорошо,
Christmas was saved, though there wasn't much time.
Рождество было спасено, хотя было не так уж много времени.
But after that night, things were never the same
Но после той ночи ничего не осталось прежним
Each holiday now knew the other one's name.
Сейчас оба праздника известны под разными именами.
And though that one Christmas things got out of hand,
И хотя однажды Рождество вышло из-под контроля,
I'm still rather fond of that skeleton man.
Мне все же нравится этот скелет.
So, many years later I thought I'd drop in,
И, несколько лет спустя я подумал: а почему бы не зайти к нему в гости?
And there was old Jack still looking quite thin,
Я увидел старого Джека, все еще худощавого,
With four or five skeleton children at hand
С четырьмя или пятью скелетами-детьми на руках,
Playing strange little tunes in their xylophone band.
Играющего странные короткие мелодии на ксилофоне.
And I asked old Jack, do you remember the night
И я спросил старого Джека: "Помнишь ли ты ту ночь,
When the sky was so dark and the moon shone so bright?
Когда небо было таким темным, а луна светила так ярко?
When a million small children pretending to sleep
Когда миллионы маленьких детей собирались спать,
Nearly didn't have Christmas at all, so to speak?
Ведь казалось, что Рождества больше не будет, по крайней мере, так говорили?
And would, if you could, turn that mighty clock back,
И, если бы ты мог вернуть время назад
To that long, fateful night. Now, think carefully, Jack.
К той длинной, зловещей ночи — хорошенько подумай, Джек —
Would you do the whole thing all over again,
Повторил бы ты все еще раз,
Knowing what you know now, knowing what you knew then?
Зная, что знаешь сейчас, зная то, что узнал потом?
And he smiled, like the old pumpkin king that I knew,
И он улыбнулся, как прежний король тыкв, которого я знал,
Then turned and asked softly of me, wouldn't you?
Затем повернулся и тихо спросил у меня: "А ты?"