Listen to the rockin' bird, listen to the rockin' bird
Послушай птицу – рок-певицу, послушай птицу – рок-певицу.
He rocks and rolls while he flies around the sky
Она поёт рок-н-ролл, летая по небу.
Ooh listen to the rockin' bird, listen to the rockin' bird
О, послушай птицу – рок-певицу, послушай птицу – рок-певицу.
He's flyin' high and here's his reason why
Она летает высоко, и вот почему.
Oh I rock all day and the breezes on the branches of trees's
О, я пою рок целый день и порхаю с ветки на ветку.
Rock and roll all day in the trees's
Пою рок-н-ролл целый день на деревьях,
On the branches of the trees's of the day
На ветках деревьев целый день.
Listen to the rockin' bird imitate a mockingbird
Послушай, как птица – рок-певица передразнивает птицу-пересмешника
Or sing the blues like a bluebird never sang
Или поёт блюз, как никогда не смогла бы спеть птица счастья.
1 Don't tell me you've never heard
Не говори мне, что ты никогда не слышала
Never heard a-rockin' bird
Никогда не слышала птицу – рок-певицу.
He rocks and rolls and mocks the whole shebang
Она поёт рок-н-ролл и передразнивает всех вокруг!
The rockin' bird, the rockin' bird
Птица – рок-певица, птица – рок-певица,
The bird, the bird, the rockin' bird, the bird
Птица, птица – рок-певица, птица...
Ooh listen to the rockin' bird, listen to the rockin' bird
О, послушай птицу – рок-певицу, послушай птицу – рок-певицу!
That's simply shocking, popping, bopping, mocking
Это просто шок-рок, боп-стёб –
Rockin' bird
Птица – рок-певица!
* — OST The Flintstones (1961) (саундтрек к мультфильму "Семейка Флинстоун"). Пародия на популярную американскую песню XIX в. Listen to the Mocking Bird
1 – Игра слов: bluebird – досл.: "синяя птица" (blue – "синий", "голубой", "печальный", и blues – "блюз"), в перен. смысле: "птица счастья".