Текст и перевод песни Sparta (оригинал Sabaton)

Many many years ago, when Persia came ashore
Давным-давно, когда персы сошли на берег,
Heeding Leonidas' call the Spartans went to war
Спартанцы, следуя призыву Леонида, вступили в войну.
Joined by their brothers, a few against the fateful horde
Стоя плечом к плечу, встречают они зловещую орду.
Hellenic hearts are set aflame, the hot gates calls their name
Эллинские сердца пылают огнём, тёплые врата 1зовут их по именам.
A final stand, stop the Persians, spear in hand
Последний рубеж, копья к бою, остановим персов.
Form a wall, live to fall, and live forever
Стоят, как стена, живут, чтобы пасть и жить вечно.
Sparta! Hellas!
Спарта! Эллада!
Then, and again, sing of three hundred men
Снова и снова слышна песнь трёхсот человек.
Slaughter! Persians!
Убить! Персов!
Glory and death, Spartans will never surrender
Слава и смерть, спартанцы не сдаются.
Morning has broken, today they're fighting in the shade
Наступило утро. Сегодня они будут биться в тени. 2
When arrows blocked the sun they fell, tonight they dine in hell
Они падут, когда стрелы затмят солнце, и будут ужинать в Аду. 3
By traitor's hand, secret passage, to their land
Рукою предателя указан секретный проход к их земле.
Know his name, know his shame will last forever
Знайте его имя, его позор будет вечен.
[x2:]
[x2:]
Sparta! Hellas!
Спарта! Эллада!
Then, and again, sing of three hundred men
Снова и снова слышна песнь трёхсот человек.
Slaughter! Persians!
Убить! Персов!
Glory and death, Spartans will never surrender
Слава и смерть, спартанцы не сдаются.

* Песня о Фермопильском сражении.

1 - Тёплые ворота – буквальный перевод греческого слова "Фермопилы"; узкий проход в Этейской возвышенности между Фессалией и Локридой, близ южного берега залива Малиакос, получивший своё название от двух горячих серных источников, находящихся по соседству с ним.

2 - Согласно Геродоту, один местный житель, рассказывая эллинам о многочисленности варваров, добавил, что "если варвары выпустят свои стрелы, то от тучи стрел произойдёт затмение солнца". В ответ спартанец Диенек беззаботно пошутил: "Наш приятель из Трахина принёс прекрасную весть: если мидяне затемнят солнце, то можно будет сражаться в тени".

3 - У Сенеки и Плутарха приводится обращение Леонида к своим воинам: "Давайте-ка завтракать, соратники: ведь ужинать мы будем в преисподней!"
Sparta
Спарта(перевод Сергей Плакин из Саратова)
Many many years ago, when Persia came ashore
Много-много лет назад, когда Персия ступила на берег,
Heeding Leonidas' call the Spartans went to war
Решительный зов Леонида отправил спартанцев на войну.
Joined by their brothers, a few against the fateful horde
Вступившись за своих братьев, горстка против роковой орды,
Hellenic hearts are set aflame, the hot gates calls their name
Сердца греков загорелись, теплые ворота 4зовут их.
A final stand, stop the Persians, spear in hand
Последняя битва, с копьями в руках они остановят персов.
Form a wall, live to fall, and live forever
Создадут барьер, живут, чтобы пасть и получить вечную жизнь.
Sparta! Hellas!
Спарта! Греция!
Then, and again, sing of three hundred men
Снова и снова будут воспевать о трех сотнях мужчин,
Slaughter! Persians!
Резня! Персы!
Glory and death, Spartans will never surrender
Слава и смерть, Спарта никогда не сдастся.
Morning has broken, today they're fighting in the shade
Утро было прервано, сегодня они будут драться в тени,
When arrows blocked the sun they fell, tonight they dine in hell
Когда стрелы закроют лучи солнца, а ужинать они будут уже в аду.
By traitor's hand, secret passage, to their land
В руках предателя секретный проход на их землю.
Know his name, know his shame will last forever
Знаем его имя, знаем, что оно опозорено навечно.
[2x:]
[2x:]
Sparta! Hellas!
Спарта! Греция!
Then, and again, sing of three hundred men
Снова и снова будут воспевать о трех сотнях мужчин,
Slaughter! Persians!
Резня! Персы!
Glory and death, Spartans will never surrender
Слава и смерть, Спарта никогда не сдастся.

4 - дословный перевод греческого слова Фермопилы, места, где проходило одноименное сражение в ходе греко-персидской войны 480 - 479 гг. до н. э.

Поделиться переводом песни

Sabaton

Об исполнителе

Шведская хэви-пауэр-метал группа, основанная в декабре 1999 годa. Основной темой для песен являются войны и отдельные сражения. Название группы в пере... Читать далее

Другие песни Sabaton