Weil jede Blume dem Schweiß
Так как каждый цветок
Der Morgensonne harrt
Ждет пота утреннего солнца
Und Gottes Größe nur auf Erden,
И божье величие признается
Nicht im Himmel offenbart,
Лишь на земле, но не на небе,
Sind Dir die Worte, die Sprache
Все слова и речь
Aller Menschen fremd
Других людей тебе чужды,
Ungleich dem Wasser,
В отличие от стеклянной воды,
Das die Jahrzehnte gläsern
Которая десятилетиями
In die Täler schwemmt.
Течет в долины.
Hej Sira John,
Эй, Зира Джон,
Flieg' durch die Nebel,
Лети сквозь туман,
Flieg' auf und davon,
Улетай прочь,
Nur Feigheit fällt,
Падает лишь трусость.
Ins Herz des Gletschers
В сердце ледника
Führt kein Weg der Welt.
Не ведет ни один путь мира.
Wie jede Möwe die Klippen
Как любая чайка, кружащая
In der Bucht umkreist,
Вокруг скал на заливе,
Der Wind den Flügeln zur rechten Zeit
Как ветер, в нужное время указывающий
Den besten Platz im Fels zuweist,
Крыльям лучшее место в скале,
Streifst Du zum Klang der Halme
Ты бродишь туда-сюда
Zwischen den Ufern hin und her,
Между берегами под шелест стеблей,
Frei von Gedanken, frei von Zeit,
Свободный от мыслей, свободный от времени,
In Deinem Kopf entspringt das Meer.
В твоей голове берет начало река.
Hej Sira John...
Эй, Зира Джон...
Umringt von Schweigen ‒ klar wie Kristall,
Окруженное молчанием, прозрачное как хрусталь,
Gefasst in Steine, Staub und Metall,
Оправленное камнями, пылью и металлом,
Erwartet manchen ein alter Schein:
Ждет некоторых старое сияние,
Der Du hinaus willst, das Schiff ist Dein.
К которому ты стремишься, корабль – твой.