Sie hält uns auf der Oberfläche
Она держит нас в плену
Eines Klingglöckchens gefangen,
На поверхности колокольчика,
Das uns mit seinen Eiskristallen
Звоном своих ледяных кристаллов
Schellend in den Wahnsinn läutet.
Он сводит нас с ума.
Klirrend frieren alle Bäche
С треском замерзают все ручьи
Im Tannenwald, der schneeverhangen,
В еловом лесу, покрытом снегом,
Als in ihm meine Rufe hallen,
И когда в нем раздаются мои крики,
Die Seelen meiner Schwestern häutet.
Он сдирает кожу с душ моих сестер.
Damit ich auf ihm einbreche
Чтобы пробить его
Und mich an ihr im Guten räche,
И по-хорошему отомстить ей,
Bin ich mit tödlichem Verlangen
Я со смертельным желанием
Zur Mitte dieses Sees gegangen.
Пришел на середину этого озера.
Brich ein, laß meine Tränen wallen.
Разбейся, пусть текут мои слезы,
Gerötet will die Faust sich ballen
Покрасневший кулак хочет сжаться.
Zwar ist mein Leben nun vergeudet,
Хотя моя жизнь теперь потеряна,
Doch Zugang zum Palast erbeutet!
Вход во дворец захвачен!
Unerahnbar bitterkalt
Непостижимое, ледяное,
Erstreckt sich majestätisch
Величественно простирается
Das Königreich aus Schnee und Frost
Королевство из снега и холода
Vor leergeweinten Augen hin.
Перед заплаканными глазами.
Der Zapfen war die Lüge,
Сосулька была ложью,
Die zu glauben sich nicht lohnt:
В которую не стоит верить.
Der Kinder Ruf spendet mir Trost:
Детский крик утешает меня:
"Schwester, häng die Königin!"
"Сестра, повесь королеву!"