Unter all den schweren Türen
Среди всех тяжелых дверей
Ohne Ziffern, Namen, Farbe,
Без цифр, имен, цвета
Gibt es eine, die ich oftmals auf und zugestoßen habe.
Есть одна, которую я часто открывал и захлопывал.
Hinter ihr liegt jenes Zimmer,
За ней находится та комната,
In dessen tausend Ecken
В тысяче углов которой
Sich die Bilder von der
Прячутся образы
Allerletzten Nacht mit Dir verstecken:
Самой последней ночи с тобой.
Wir liebten uns wie Feinde,
Мы любили друг друга, как враги,
Hielten aneinander fest,
Крепко обнимались
Und wachten lang.
И долго не спали.
Am Morgen starrte ich auf Gleise,
Утром я смотрел на рельсы,
Deren Wege sich nie kreuzen,
Пути которых никогда не пересекутся,
Und mir war so bang.
И мне было так страшно.
Unter all den vielen Straßen,
Среди всего множества улиц,
Ob in Freiheit, ob gefangen,
На свободе или в неволе,
Gibt es eine, die ich seit damals
Есть одна, на которую с тех пор
Nie wieder bin gegangen:
Я ни разу не возвращался.
Diese Straße heißt "Vergebung",
Эта улица называется "Прощение",
Und sie führt in schwere Träume,
И она ведет в тяжелые сны,
In die Täler der Erinnerung,
В долины памяти,
In leere, dunkle Räume.
В пустые темные комнаты.
Unter all den vielen Märchen,
Среди всего множества сказок,
Die ich Dir jemals erzählte,
Которые я когда-либо рассказывал тебе,
Gibt es eines, das seitdem in allen
Есть одна, которой с тех пор не было
Märchenbüchern fehlte:
Ни в одной книжке:
Die Geschichte von der Liebe,
История любви,
Unbefleckt und unbefangen,
Непорочной и непосредственной,
Von dem Mädchen und dem Jungen,
Девушки и юноши,
Die zu zweit die Welt bezwangen.
Вдвоем покорявших мир.
Die Zeit heilt viele Wunden,
Время лечит многие раны,
Doch im Angesicht der Wahrheit
Но, если взглянуть правде в лицо,
Heilt sie niemals schnell genug.
Оно никогда не лечит достаточно быстро.
Das Herz schlug bis zum Halse,
Сердце колотилось в горле,
Wie ein Mörder auf der Flucht
Словно убийца в бегах,
Bestieg ich blindlings meinen Zug.
Я бездумно сел в свой поезд.
Und als Vergeltung für ein
И расплатой за
Meer aus schwarzem Glück
Море черного счастья
Galt an diesem Tage mir allein
В этот день лишь для меня стало
Dein schönster Augenblick.
Твое прекраснейшее мгновение.
Der Klang drei kurzer Worte, der sich
Звучание трех коротких слов,
Durch das Glas der Scheibe wand,
Протанцевавшее сквозь оконное стекло,
Bleibt bis in alle Ewigkeit
Навечно останется
Auf meiner Netzhaut eingebrannt.
Выжженным на моей сетчатке.
Ich sehne mich zurück, weit vor den
Я мечтаю вернуться назад, задолго
Allerersten falschen Schritt,
До самого первого неверного шага,
In die Sekunde, ab der mir das
В ту секунду, когда жизнь
Leben aus den Händen glitt,
Выскользнула у меня из рук,
Zurück in den Moment,
Назад в то мгновение,
In dem mich selbst die Stille anschrie,
Когда даже тишина казалась криком.
Die Entscheidung, nicht zu bleiben,
То решение уехать
Ich verzeihe sie mir nie.
Я никогда не прощу себе.
Und als Vergeltung für ein...
И расплатой за...