Wenn du langsam mit der Spitze deiner Zunge über scharfe Zähne leckst,
Когда ты медленно облизываешь острые зубы кончиком языка,
Ihr Schimmern bleckst, den Körper dehnst, Glieder streckst, Instinkte weckst,
Обнажаешь их блеск, вытягиваешь тело, расправляешь конечности, будишь инстинкты,
Du nach Jahren endlich Eisen und Erinnerungen schmeckst,
Спустя годы наконец пробуешь на вкус железо и воспоминания,
Die fahlen Züge falscher Ruhe mit dem Leichentuch bedeckst,
Накрываешь саваном бледные черты ложного покоя,
Naht die Zeit, in der du wählst, bestimmst, entscheidest,
Приближается время, когда ты выберешь, определишь, решишь,
Ob du neidest und erleidest, dich in fremde Felle kleidest,
Будешь ли ты завидовать или стерпишь и оденешься в чужую шкуру,
Oder ob du dich erinnerst, an den Ursprung deiner Brut;
Или будешь ли помнить о происхождении своего рода.
Bedenke stets, in deinen Adern brennt mein Wolfsblut.
Всегда помни, в твоих венах горит моя волчья кровь.
Ich habe nächtelang das fest verschnürte Bündel meiner Träume abgewogen,
Ночи напролет я думал над крепко перевязанным пучком своих снов,
Mich verbogen und belogen, mir die Haut vom Kopf gezogen,
Корчился и обманывал себя, сдирал кожу с головы,
Mich um den Schlaf gebracht, mich ausgelacht, mein Innerstes betrogen,
Не мог уснуть, хохотал, предавал свою сущность,
Fremde Regeln überflogen, eingeatmet, aufgesogen,
Читал чужие правила, вдыхал, впитывал,
Um jeden neuen Morgen vor der Welt zu stehen
Чтобы каждым новым утром стоять перед миром
Und dieselben blassen Masken wie am Tag zuvor zu sehen -
И видеть те же самые бледные маски, что и днем накануне,
Töte sie. Zögre nie. Entsinne dich der Brut;
Убей их. Не медли. Помни род,
In uns floss und fließt ewiglich das Wolfsblut.
В нас текла и будет вечно течь волчья кровь.
In uns floss und fließt ewiglich das Wolfsblut.
В нас текла и будет вечно течь волчья кровь.
Wenn dein Herz in fernen Stunden voller Ungeduld nach Antworten begehrt,
Если твое сердце, полное нетерпения, жаждет ответов в поздние часы,
Der Lauf des Lebens Demut lehrt, uns Berührungen verwehrt,
Ход жизни учит смирению и мы не можем прикоснуться друг к другу,
Wenn der Sturm in deiner Seele an dir rüttelt, an dir zehrt,
Если буря у тебя в душе разрушает и изнуряет тебя
Du genau weißt, dass der Frieden niemals wieder in dich kehrt,
И ты точно знаешь, что в тебе больше никогда не будет мира,
Sieh in irgendeinen Spiegel, sich ganz tief in dich hinein,
Посмотри в какое-нибудь зеркало, загляни глубоко в себя.
Meine Augen waren seit dem ersten Tag für immer dein,
Мои глаза с первого дня навсегда были твоими,
Sie leuchten in den Höhlen, unauslöschlich ihre Glut;
Они сияют в глазницах, их огонь неугасим.
Ich werde in dir glimmen, ich, dein Wolfsblut.
Я буду гореть в тебе, я, твоя волчья кровь.