Wie Du die grauen Motten hasst ‒
Как же ты ненавидишь серых мотыльков –
Sie sind im Bunde mit dem Garten,
Они заодно с садом,
In dem nach Sonnenuntergang
В котором после заката
Hässliche Wesen auf Dich warten.
Тебя ждут уродливые создания.
Wenn über Dir das Dunkel wächst,
Когда над тобой растет тьма,
Die Tannen reden und die Lichter
Разговаривают ели и огни
Hinter die Backsteinmauer flieh'n,
Убегают за кирпичную стену,
Dann formt der Wind ihre Gesichter.
Тогда ветер лепит их лица.
Wo Käfer hausen, Herzen viel
Там, где живут жуки, где сердца
Zu schnell und laut wie Trommeln schlagen,
Бьются слишком быстро и громко, как барабаны,
Wo jeder Warnruf leis' versiegt,
Где умолкает каждый предупреждающий крик,
Halme den Himmel überragen,
Где стебли возвышаются над небом,
Wo Gräser scharf wie Messer sind,
Где травы остры как ножи,
Aus feuchter Erde Schatten sprießen,
А из сырой земли растут тени,
Dort liegt das Tor zur Finsternis,
Там находятся врата во тьму,
An dem sich alle Kreise schließen.
У которых замыкаются все круги.
Doch ich bringe Dir das Feuer,
Но я несу тебе огонь,
Den sonnenhellen Edelstein,
Солнечный драгоценный камень,
Den allerschönsten Silberkiesel,
Прекраснейший серебряный колчедан,
Er wird in Deiner Tasche sein.
Он будет у тебя в кармане.
Ich rufe nach dem leuchtenden Mond,
Я взываю к сияющей луне,
Der uns zum Schutz am Firmament thront,
Которая царит в небе, чтобы защищать нас.
Ich rufe alle Sterne zur Wacht,
Я призываю все звезды на службу:
An meine Seite, blendet die Nacht!
Ко мне, ослепите ночь!
Denn ich bringe Dir das Feuer,
Ведь я несу тебе огонь,
Den sonnenhellen Edelstein,
Солнечный драгоценный камень,
Den allerschönsten Silberkiesel,
Прекраснейший серебряный колчедан,
Steck' ihn ein.
Положи его в карман.
Wie Du die grauen Motten hasst
Как же ты ненавидишь серых мотыльков –
Sie sind im Bunde mit dem Garten,
Они заодно с садом,
In dem nach Sonnenuntergang
В котором после заката
Hässliche Wesen auf Dich warten.
Тебя ждут уродливые создания.