Und plötzlich ward alles anders
Внезапно всё изменилось вокруг,
Nichts wird sein, wie einmal es war
И ничто уже не будет таким, как прежде...
Das Schicksal wird verschworen wahr
Судьба с истиной в заговоре,
Geschmacklos schmeckt Verzweiflung anders
Отчаяние иных безвкусием отдаёт.
Vita mihi mors est
Моя жизнь – это и есть смерть.
Der Tod bedeutet für mich Leben
Смерть для меня означает жизнь.
Tragische Trauertränen beben
Трагические слёзы скорби дрожат,
Und mich sinnloses Selbst verläßt
И покидают меня, лишённого рассудка.
Herbstmorgen voller feuchter Frische
Осеннее утро, полное свежести сырой,
Frau Nebel ins Flußufer steigt
Госпожа Туман поднялась у речных берегов.
Lüstern Eiszapfen in mich neigt
Подле меня тает льдинка сладострастия
Und gierig leckt des Kummers Stiche
И жадно зализывает укусы печали.
Die Taubheit mich von neuem nimmt
Онемение заново охватывает меня,
Gefühle wie nur Du sie schreibst
Ощущения, которые ли ты могла мне описать.
Lilith, damit Du bei mir bleibst
Лилит, чтобы ты осталась со мной,
Bin ich, mein Tod, nur Dir gesinnt...
И я, и смерть моя – всё это принадлежит лишь тебе...
Nun fühle ich, es ist soweit,
Теперь я чувствую, настало время,
Der Wald wird vor mir lichter
Лес словно расступается предо мной,
Selbst über mir der Himmel schweigt,
Даже небеса надо мной притихли,
Aber millionen Sterngesichter,
Миллионы ликов звёзд.
Oh Wunderangst, was geschieht mit mir!
О, чудный страх, что со мной творится!
Wer vereitelt mir mein Grab?
Кто не пускает меня в мою могилу?
Vor mir kämpfen Engel,
Передо мной сражаются ангелы,
Und Nelken fallen vom Himmel herab...
И сыплются гвоздики с небес...
[Engelsfürst Michael:]
[Архангел Михаил:]
Ich werde die Menschen erneut warnen!
Я предупрежу людей снова!
[Engelsfürst Michael:]
[Архангел Михаил:]
Um sie vor feigem Werk wie Eurem zu bewahren!
Чтобы предостеречь их от трусости подобной!
[Engelsfürst Michael:]
[Архангел Михаил:]
Um Eure Absicht ehrenhaft zu enttarnen!
Чтобы ваш благородный умысел раскрыть!
[Engelsfürst Michael:]
[Архангел Михаил:]
Und ich sterb'mit einem Lachen, einem Lachen...
И умру я с улыбкой, с улыбкой на устах!..
Gemeinsam, Kraft und Feuer mit uns,
Вместе, мощь и пламя с нами,
So kämpften wir wie Brüder!
Так и сражаемся мы, как братья!
Seite an Seite, mit einem Herzen,
Бок о бок, единые сердцем,
Schlugen wir Satans Armee nieder!
Мы армию Сатаны повергли!
Hast mir den Rücken zugekehrt,
Ты повернулся ко мне спиной,
Ich nehme, was ich Dir gab!
И я заберу то, что тебе даровал!
Vor mir wirst Du sterben,
Ты подле меня умрёшь,
Und Dein Blut regnet vom Himmel herab...Ade!
И твоя кровь с небес прольётся... Прощай!
Ich kann es kaum glauben,
Я едва могу поверить,
Nicht Schelmenstreich meiner Augen war es,
Что это не мои глаза
Der mir diese Bilder eingeimpft,
Сыграли со мной весёлую шутку,
Sondern der Schein der Wahrheit
Явив мне эти образы,
Selbst zeichnet das Ereignis...
Но истина сама подтвердила произошедшее...
Ich sah tatsächlich einen Kampf der Himmelswesen!
Я действительно видел битву небесных созданий!
Und während der Sieger, seinen Blutdurst befriedigt,
И пока победитель, свою кровожадность удовлетворив,
In den Himmels sich erhebt,
Поднимается обратно к небесам,
liegt der Andere zerschunden dort und stirbt...
Другой, изодранный и умирающий, остался покоиться здесь...
Warte, ich eile, mein Freund,
Погоди, я уже спешу к тебе, мой друг,
Laß'mich Dir helfen!
Позволь мне тебе помочь!
Ich schreie so laut, daß die Erde bebt
Я кричу так громко, что мой крик сотрясает землю,
Und meine Stimme sich vor Gott erhebt!
И мой глас возносится к Богу!
Warum? Droben tobt die Schlacht,
Зачем?.. Там, наверху, бушует битва,
Damit Gabriel letztendlich auf dem Throne lacht!
И Гавриил в последний раз смеётся на своём троне!
Ich sah Euren Kampf...
Я видел вашу битву...
Doch Du verstehst ihn nicht,
Но, всё-таки, тебе её не понять.
Darum gebt dem Tode, was des Todes ist!
Так что отдай смерти то, что уже мертво!
Erkennst Du nicht? Gefallen hat er mich besiegt!
Тебе не ясно? Я пал – он меня сразил!
Du sagst, im Himmel entbrennt ein Krieg?
Говоришь, на небесах вспыхнула война?
Ein eifersüchtiger Zerstörungsplan!
Завистливый план уничтожения.
Ist er es, treibt der Neid also das Böse an?
Это тот, чья зависть питает злобу?
Sie töten, da Euch Gott die Seele hat geschenkt!
Они убивают, потому что Господь даровал вам души!
Doch was können wir dafür, daß nun der Himmel brennt?
А что же остаётся нам, когда небеса в огне?
Sie wollen Euch unterjochen -
Они хотят вас поработить.
Seelenlose Sklaverei?
Бездушное рабство?..
Doch Gott waltet mit Macht!
Но ведь же Господь всем правит!
Gott ist ihnen einerlei!
Да им плевать на Господа!
...wo immer dies auch enden mag...
... где бы ни настал конец.
...bedeutet dies das Ende?
...это значит, что пришёл конец?..
Eure Seelen sind geschändet!
Ваши души уже осквернены!
Was geschieht denn dann mit Lilith?
Но что же тогда произойдёт с Лилит?
Lilith wird für immer irren!
Лилит будет вечно скитаться...
Auf dem Angesicht der Erde?
По лику земли?..
Des ew'gen Lebens endlos'Mühen!
Вечная жизнь приносит вечные мучения...
Doch beim Vater in der Höhe, einzig dort möchte ich sie wissen!
Но я хочу узнать у Всевышнего Отца нашего о ней!..
Den Seelen bleibt nichts anderes übrig
Ничего не остаётся душам,
Als im kalten Moos ein Grab auf Erden zu küssen!
Кроме как целовать холодный мох на своей могиле...
Himmel hilf...
О, Небеса, помогите...
[Michael mitleidiges Gelächter]
[Михаил сочувственно улыбается]
...was kann ich tun?
...что я могу сделать?..
Nimm diese Rolle an Dich, sie enthält einzig den Spruch,
Взвали себе на плечи эту роль, она и будет приговором
Für den ein Böserer als Gabriel die Stimme muß erheben!
Для таких злодеев, как Гавриил, трубным должен стать твой глас!
Nun begib Dich auf die Suche, mehr kann ich Dir nicht mehr geben...
А теперь отправляйся на поиски, большего я тебе дать не могу...
Ich hoffe, ich bin genug!
Надеюсь, я справлюсь!
[Gabriel (im Himmel):]
[Гавриил (на Небесах):]
Vater unser, stirb für mich!
Отец наш, умирай за меня!