Was, wenn die Welt vor die Hunde geht?
Что, если мир покатится к чёрту?
1 Kommst du dann vorbei,
Ты придёшь тогда,
Um mit mir anzuseh'n,
Чтобы посмотреть со мной,
Wie Sternschnuppen fall'n?
Как падают метеориты?
Sag, wie oft vergeht ein Augenblick?
Скажи, как часто проходит мгновение?
Du denkst an nichts andres außer mich,
Ты не думаешь ни о чём другом, кроме меня,
Doch ob's morgen noch genauso ist?
Но будет ли то же самое завтра?
Sag mir, wie oft?
Скажи мне, как часто?
Denn ich seh' dir jeden kleinen Zweifel an
Ведь я вижу малейшие сомнения по тебе,
Seh' dir an, dass du nicht weißt, wo lang
Вижу по тебе, что ты не знаешь, куда идти.
Sag mir, wieso du nicht bleiben kannst?
Скажи мне, почему ты не можешь остаться?
So viele Fragen, du sagst so leicht:
Столько вопросов, ты говоришь так легко:
"Das regelt die Zeit"
"Время покажет".
Doch was, wenn keine bleibt
Но что, если никакого времени не останется
Und die Welt vor die Hunde geht?
И мир покатится к чёрту?
Kommst du dann vorbei,
Ты придёшь тогда,
Um mit mir anzuseh'n,
Чтобы посмотреть со мной,
Wie Sternschnuppen fall'n?
Как падают метеориты?
Will mit dir auf den Dächern steh'n
Хочу с тобой стоять на крышах
Und in die Ferne seh'n
И смотреть вдаль.
Wenn all das zu Ende geht,
Если всё это подойдёт к концу,
Will ich bei dir sein
Я хочу быть с тобой.
An uns beiden führt kein Weg vorbei
Что ни один путь не ведёт мимо нас.
Feuer hüllt die Stadt in Nebel ein
Огонь закутывает город в туман.
Sag mir, bist du da,
Скажи мне, ты будешь рядом,
Wenn eh nichts bleibt?
Если всё равно ничего не останется?
Sag mir, wie lang muss ich
Скажи мне, как долго я должна
Warten, dass du 'ne Entscheidung triffst?
Ждать, когда ты примешь решение?
Seh' die Antwort schon in dei'm Gesicht
Уже вижу ответ на твоём лице.
Du sagst immer nur, du weißt es nicht
Ты всегда говоришь, что не знаешь этого.
So viele Fragen, du sagst so leicht:
Столько вопросов, ты говоришь так легко:
"Das regelt die Zeit"
"Время покажет".
Doch was, wenn keine bleibt
Но что, если никакого времени не останется
Und die Welt vor die Hunde geht?
И мир покатится к чёрту?
Kommst du dann vorbei,
Ты придёшь тогда,
Um mit mir anzuseh'n,
Чтобы посмотреть со мной,
Wie Sternschnuppen fall'n?
Как падают метеориты?
Will mit dir auf den Dächern steh'n
Хочу с тобой стоять на крышах
Und in die Ferne seh'n
И смотреть вдаль.
Wenn all das zu Ende geht,
Если всё это подойдёт к концу,
Will ich bei dir sein
Я хочу быть с тобой.
Ey, wenn all das passier'n müsste,
Эй, если бы всё это должно было случиться,
Dass du endlich bei mir bist,
Чтобы ты наконец был со мной,
Lass es passier'n
Пусть это случится.
Denn ich hab' so 'ne Angst, dich zu verlier'n
Ведь я так боюсь потерять тебя,
Und will gar nicht viel,
И я хочу не много,
Nur ein paar letzte Sekunden mit dir
Всего несколько последних секунд с тобой.
1 – vor die Hunde gehen – (разг.) пропасть, погибнуть; катиться к чёрту, катиться в ад.