Eingeschneit und zugefroren
Занесенная снегом, заледеневшая,
Steht ein Sendemast im Eis,
Стоит радиомачта среди льдов
Messerscharfe Winde wehen
Под резкими порывами ветра.
Und der Kompass dreht im Kreis.
Стрелка компаса бежит по кругу.
Die Polarnacht will nicht enden,
Полярная ночь не хочет заканчиваться,
Jedes Zeitgefühl ist fort,
Стирается всякое чувство времени,
Denn die Zeit friert zu Kristallen
Ибо время замерзает кристаллами,
Und verschüttet diesen Ort.
И они заметают это место.
Mit dem Packeis driftet langsam
С дрейфующими льдами медленно уплывает
Unsre letzte Hoffnung fort,
Прочь наша последняя надежда,
Unser Funker in der Kammer
Наш радист в палатке
Betet dieses eine Wort:
Словно молитву, повторяет одно слово:
SOS! Wer rettet unsre Seelen?
SOS! Кто спасет наши души?
SOS! Wer zeigt den Weg ins Licht?
SOS! Кто укажет путь к свету?
Aufgegeben und verloren
Безнадежно и потерянно
Steht ein Sendemast im Eis
Стоит радиомачта среди льдов.
Und wir legen unsere Ohren
И мы прикладываем уши
An das Eisen, leise, ganz leise.
К железу - ни звука, полная тишина.
Denn wir warten auf ein Wispern,
И мы ждем хотя бы шепота,
Auf ein Zeichen von der Welt,
Любого сигнала от людей.
War da nicht ein leises Knistern,
Не послышалось ли слабое потрескивание,
Oder war das nur Schnee der fällt?
Или это лишь звук падающего снега?
Mit dem Packeis driftet langsam...
С дрейфующими льдами медленно уплывает...
SOS! Wer rettet unsre Seelen?...
SOS! Кто спасет наши души?
Unsre Lippen blau und rissig
Наши губы посинели и потрескались
Frieren fest am kalten Stahl
И крепко примерзли к холодной стали.
Und wir weinen unterm Nordlicht
И мы плачем под северным сиянием
Bis zum ersten Sonnenstrahl.
До первого солнечного луча.
SOS! Wer rettet unsre Seelen?
SOS! Кто спасет наши души?
SOS! Wer zeigt den Weg ins Licht?
SOS! Кто укажет путь к свету?
Ist dort jemand der das Schweigen bricht?
Есть ли там хоть-кто, кто прервет тишину?