Текст и перевод песни The Pilgrim, Chapter 33 (оригинал Willie Nelson)

Пилигрим. Глава 33 (перевод Алекс из Москвы)
See him wasted on the sidewalk in his jacket and his jeans
Посмотрите, он лежит пьяный на тротуаре в куртке и джинсах,
Wearin' yesterday's misfortunes like a smile
И вчерашние беды на его лице, словно улыбка.
Once he had a future full of money love and dreams
Когда-то у него было будущее, полное денег, любви и мечтаний,
Which he spent like they was going out of style
Которые он растратил, как будто они вышли из моды.


And he keeps right on a changin' for the better or the worse
Он продолжает меняться, к лучшему или к худшему,
And searchin' for a shrine he's never found
И ищет храм, который ещё не нашел,
Never knowing if believin' is a blessin' or a curse
Совершенно не зная, вера — это благословение или проклятие?
Or if the going up is worth to coming down
И стоит ли идти вверх, чтобы потом опуститься вниз?


He's a poet he's a picker he's a prophet he's a pusher
Он поэт, он бездельник, он пророк, он барыга,
He's a pilgrim and a preacher and a problem when he's stoned
Он пилигрим, проповедник и проблема, когда напьется.
He's a walking contradiction partly truth and partly fiction
Он ходячее противоречие, наполовину правда, наполовину выдумка,
Taking every wrong direction on his lonely way back home
Каждый раз сворачивающий не туда по дороге домой.


He has tasted good and evil in your bedrooms and your bars
Он перепробовал хорошее и плохое в ваших спальнях и барах,
And he's traded in tomorrow for today
Он променял завтра на сегодня,
Runnin' from the devils Lord and reachin' for the stars
Убегая от бога демонов в поисках звезд,
And losin' all he loved along the way
Теряя по пути всё, что он любил.


But if this world keeps right on turnin' for the better or the worse
Но если этот мир продолжает вертеться, к лучшему или к худшему,
And all he ever gets is older and around
И всё, что он получает, — это лишние годы,
From the rocking of the cradle to the rolling of the hearse
От качания в колыбели до последнего пути на катафалке,
The going up was worth the coming down
Идти вверх стоило того, чтобы потом опуститься вниз.


He's a poet he's a picker...
Он поэт, он бездельник...

Поделиться переводом песни

Willie Nelson

Об исполнителе

Американский композитор и певец, работающий в стиле кантри. Обладатель 12 наград «Грэмми», в том числе в номинациях «Музыкальная легенда» и «За жизнен... Читать далее

Другие песни Willie Nelson