Главная > Переводы песен > Absurd > Über Die Weiten Midgards

Текст и перевод песни Über Die Weiten Midgards (оригинал Absurd)

Над просторами Мидгарда* (перевод Aphelion из С-Пб)
Riesenblut schuf das Weltmeer
Кровь великана сотворила мировой океан,
Riesenschädel den Himmel
Череп великана – небо,
Riesenleib ist in den Welten
Тело великана – в мирах,
Asenodem beseelte den Mensch
Дыхание асов 1одушевило человека.
Über die Weiten Midgards
За просторами Мидгарда
Wachet der Asen Schar
Наблюдает толпа асов.
Donars Hammer schirmt uns
Молот Донара 2защитит нас
Vor Unheil und jeder Gefahr
От беды и любой опасности.
Aus hartem Holz sind wir geschnitzt
Нас вырезали из твердого дерева,
Midgards Kinder, Germanenvölker
Мы дети Мидгарда, германские народы.
Eichenschädel trotzen dem Feind
Дубовые черепа противятся врагу,
Nur Blitz, nicht das Kreuz spaltet sie
Только молния, а не крест разобьет их.
Freier Wind weht über die Gipfel
Свободный ветер дует над вершиной,
Unbändige Wasser durchrauschen die Gaue
Неукротимые воды шумно текут по земле,
Ungehindert schreitet des Weges
Беспрепятственно шагает по дороге дитя
Midgards Kind seinem Schicksal entgegen
Мидгарда навстречу своей судьбе.
Knüpfen auch die Nornen die Fäden
Хотя норны 3плетут нити,
Du allein entwirrst ihre Knoten
Только ты сам распутываешь их узлы.
Wölfe streifen durch finstere Wälder
Волки рыскают по темным лесам,
Raben kreisen über Midgards Weite
Вороны кружат над просторами Мидгарда.

* Мидгард - в германо-скандинавской мифологии мир, населённый людьми.

1 - Асы – в германо-скандинавской мифологии высшие боги.

2 - Донар (Тор) – в германо-скандинавской мифологии - один из асов, бог грома и бури, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ.

3 - Норны - в германо-скандинавской мифологии три женщины, волшебницы, наделенные даром определять судьбы мира, людей и даже богов.

Поделиться переводом песни

Absurd

Другие песни Absurd