Kiedy leżę i mam lenia,
Когда я лежу и ленюсь,
Nie zdobędę wykształcenia,
Не получу образования,
Oczy bolą od czytania,
Глаза болят от чтения,
Nogi bolą od chodzenia.
Ноги болят от ходьбы.
Kiedy leżę i mam kacyk,
Когда я лежу и у меня похмелье,
Nie zdobędę stałej pracy,
Не найду постоянной работы,
Stała praca mnie przekracza,
Постоянная работа мне не по силам,
A ja leżę i mam kaca.
А я лежу, и у меня похмелье.
Kiedy leżę i mam w nosie,
Когда я лежу и у меня в носу -
Co się będę martwić, co się
Что я буду беспокоиться, что
Mogę w filmie zagrać Zosię
Могу в фильме сыграть Зосю
Lub o azyl gdzieś poproszę.
Или о предоставлении убежища где-нибудь попрошу.
Kiedy leżę, jestem klawy,
Когда я лежу, я клёвый,
Mam ochotę do zabawy,
У меня охота к развлечениям,
Leżę płasko i pocieram
Я лежу плашмя и потираю
Kciukiem lewym o kciuk prawy.
Большой палец левой ноги о большой палец правой ноги.
Znowu zbiera się na burzę,
Снова надвигается шторм,
A ja leżę sobie luzem.
А я лежу себе грузом.
Ktoś się znów nabawił chrypki,
Кто-то снова подхватил простуду,
A ja leżę, jestem sypki.
А я лежу, я свободен.
Ktoś dziś znowu nie miał szczęścia,
Кому-то сегодня опять не повезло,
A ja leżę cały w częściach.
А я лежу, все органы целы.
Ktoś w ciemności zdobył guza,
Кто-то в темноте заработал опухоль,
A ja leżę i mam luza.
А я лежу всей массой.
O kciuk
Палец о палец*(перевод Кирилл Оратовский)
Kiedy leżę i mam lenia,
Я люблю лежать ленивцем,
Nie zdobędę wykształcenia,
Не работать, не учиться,
Oczy bolą od czytania,
Глазкам вредно будет чтенье,
Nogi bolą od chodzenia.
Ножкам не идёт хожденье.
Kiedy leżę i mam kacyk,
Если я лежу с похмельем,
Nie zdobędę stałej pracy,
“Нет” работе, “да” - веселью,
Stała praca mnie przekracza,
Ведь работа утомляет,
A ja leżę i mam kaca.
А лежанье - похмеляет.
Kiedy leżę i mam w nosie,
Я лежу себе под солнцем -
Co się będę martwić, co się
Волноваться не придется.
Mogę w filmie zagrać Zosię
Может, в фильме буду Зосей
Lub o azyl gdzieś poproszę.
Иль пособие попросим.
Kiedy leżę, jestem klawy,
Как лежу, такой я клёвый,
Mam ochotę do zabawy,
Мне так весело и ново,
Leżę płasko i pocieram
Лёжа я могу ударить
Kciukiem lewym o kciuk prawy.
Пальцем правым левый палец.
Znowu zbiera się na burzę,
За окном - дождя угроза,
A ja leżę sobie luzem.
И лежу я мёртвым грузом.
Ktoś się znów nabawił chrypki,
Кто-то заболел простудой,
A ja leżę, jestem sypki.
Я ж не выходил отсюда,
Ktoś dziś znowu nie miał szczęścia,
Там - несчастья и проблемы,
A ja leżę cały w częściach.
У меня ж - одна лишь тема.
Ktoś w ciemności zdobył guza,
Кто-то груздем лезет в кузов,
A ja leżę i mam luza.
Я ж в кровати мёртвым грузом.
* Поэтический (эквиритмичный) перевод.