We both know it's going to be another long winter
Мы оба знаем, что впереди ещё одна долгая зима,
The kind that freezes shut the doors of early spring
Из тех, что замораживает, закрывает двери перед ранней весной.
But I still like the wind
Но я по-прежнему люблю ветер...
When I hear you knocking, with a whisper
Когда я услышу, как ты стучишь, шепча,
I'll open the doors and I'll let you in
Я открою двери и впущу тебя.
Depressing things are empty beds and lonely dinners
Всё погружает в тоску: пустые кровати, ужины в одиночестве
And women who are middle aged with naked fingers
И женщина среднего возраста с голыми пальцами.
I'll buy myself a ring
Я куплю себе кольцо,
To symbolize this marriage every time
Чтоб оно символизировало этот брак каждый раз,
I break the laws to let you in
Когда я нарушаю правила, впуская тебя...
Cause nothing's worse than seeing you worse than me
Потому что нет ничего хуже, чем видеть, что тебе ещё хуже, чем мне,
And nothing hurts like seeing you hurt like me
И ничего не причиняет боль так, как видеть, что ты тоже страдаешь,
The consequence is less than the happiness you bring to me
Последствий меньше, чем счастья, которое ты мне даришь,
There's more to give than what you take from me
Ты отдаёшь больше, чем берёшь.
Cause nothing's worse than seeing you worse than me
Потому что нет ничего хуже, чем видеть, что тебе ещё хуже, чем мне,
And nothing hurts like seeing you hurt like me
И ничего не причиняет боль так, как видеть, что ты тоже страдаешь,
The consequence is less than the happiness you bring to me
Последствий меньше, чем счастья, которое ты мне даришь,
There's more to give than what you take from me
Ты отдаёшь больше, чем берёшь.
Believe in the things that you know
Я верю в вещи, которые ты знаешь,
Believe in the things that you know
Я верю в вещи, которые ты знаешь...
Sunshine, throw a starving man a piece of bread
Солнечный свет, дай истощённому глоток энергии.
1All I said, I didn't mean
Я подразумевала другой смысл во всех своих словах,
The chill is strong and nothing seems
Холод силён, и, кажется, ничто
To thaw the icy sentiment
Не растопит ледяное чувство
Of love that's gone once winter's spent
Любви, которая закончилась с уходом зимы...
↑1 – дословно: кусок хлеба