Текст и перевод песни Intermezzo 2 (оригинал Ben Caplan)

Интермедия 2 (перевод Last Of)
Alright, so... even though it's not a good marriage they're trying to have a baby, so... maybe.
В общем.... пусть брак у них так себе, но они пытаются завести ребенка, так что... может быть.


He's got good work, good pay, they're living in a country where no one is trying to murder them in their beds, so... maybe.
У него хорошая работа, хорошая зарплата. Они живут в стране, где никто не старается убить их во сне, так что... может быть.


They're both good people, wouldn't you say? He's handsome, she's pretty, so... maybe.
Оба они — неплохие люди, не правда ли? Он хорош собой, она красавица, так что... может быть.


But maybe not. After all, they come from a long line from Sarah, to Leia, to Jezebel, of preparing for a worse that usually comes.
А может и нет. В конце концов, их род берет начало от Сарры, 1 Лии 2 и Иезавели 3. И люди в этом роде привыкли всегда готовиться к худшему, которое, как правило, наступает.


Can these people be happy? They're so out of practice. These are chosen people, of course, "But what", you might ask, "have they been chosen for?"
Могут ли эти люди быть счастливы? Они совершенно разучились. Они из избранного народа, разумеется, "Но для чего, — спросите вы, — их избрали?"


When Haim goes to a cinema with some friends from the synagogue, they're told: "Gentiles only". And of course, of course, they sound Romanian and of course, with more pogroms there are more Jews fleeing to Canada. Haim sees it in the newspapers - in the Montreal Harold this morning: "Old Stock Canadians to be Overrun by the Semitic Hordes."
Когда Хаим с друзьями из синагоги отправляется в кино, им говорят: "Вход только для гоев". И разумеется, разумеется, у них румынский акцент, и разумеется, чем больше погромов, тем больше евреев бегут в Канаду. Хаим читал об этом в газете Монреальский вестник только сегодня утром — "Коренных канадцев вскоре выживут семитские орды".


Standing outside the cinema, Haim thinks to himself: "This big cold country doesn't wanted him to see a movie? Okay, so, no movie."
Стоя возле кинотеатра, Хаим размышляет про себя, эта огромная холодная страна не желает, чтобы я посмотрел кино? Что ж, тогда обойдусь без кино.


And then a crack opens up, and from so many miles away he can see the smoke.
А потом пробегает трещина, и за многие и многие километры оттуда он видит дым.


He gets off the train at Brașov. Snow's falling; there's no commotion. It must have happened hours ago. The butcher's shop is burned, and on one of the hooks hangs the butcher's son. Along a side street, a child lies face-down in the snow. In the town's square corpses are being laid out. Haim vomits a couple of times and then starts to run.
Он выходит из поезда в Брашове. 4 Падает снег, все тихо. Прошло уже несколько часов. Лавка мясника выгорела, и на одном из мясницких крюков висит сын мясника. В переулке лицом в снегу лежит ребенок. На городскую площадь сносят трупы. Пару раз Хаима рвет, а потом он переходит на бег.


He sees the synagogue; its blackened beams have fallen in. Windows along his street are shattered, the front door of his house stands open.
Перед ним синагога: обгоревшие балки обвалились. Все окна на его улице разбиты, а дверь дома распахнута.


In the front room, he finds his mother and two of his brothers. In the kitchen, he finds his father.
В передней его мать и два брата. В кухне он находит отца.


The backdoor is open. Haim goes towards it, but he hears a sound - it's his father moving. Haim goes back, pulls his father up, wipes his mouth, watches as his father points to the back door and says: "Your brother..."
Задняя дверь открыта. Хаим направляется к ней, но слышит какой-то звук — это двигается отец. Хаим возвращается, поднимает отца за плечи, отирает его рот и наблюдает, как тот указывает на заднюю дверь, говоря: "Твой брат..."


Outside, Haim finds his smallest brother, four years old, curled up in the snow. His head is... Haim kneels down and touches him; he's still warm. Haim picks him up, turns, and looks into the eyes of God.
Снаружи Хаим обнаруживает своего младшего четырехлетнего брата, он свернулся калачиком в снегу. Голова его... Хаим падает на колени и касается его — еще теплый. Хаим поднимает его на руки, оборачивается и устремляет взгляд прямо в глаза Бога.


Haim blinks. The sun is bright; he looks around. He's standing on the sidewalk outside a cinema in Montreal.
Хаим моргает. Солнце светит ярко, он оглядывается кругом. Он стоит на тротуаре возле кинотеатра в Монреале.



1 — жена Авраама, первая из четырёх прародительниц еврейского народа.

2 — старшая дочь Лавана, сестра Рахили и жена Иакова, родившая ему шестерых сыновей: Рувима, Симеона, Левия, Иуду, Иссахара, Завулона, а также дочь Дину.

3 — жена израильского царя Ахава, мать царей Охозии и Иорама.

4 — город в Румынии, один из десяти крупнейших городов в стране.

Поделиться переводом песни

Другие песни Ben Caplan