Текст и перевод песни Lilien (оригинал Goethes Erben)

Лилии (перевод Aphelion из С-Пб)
Nie wird das blumige Kleid unserer beider Freundschaft welken.
Цветочное платье нашей дружбы никогда не увянет.
Welcher Vorgang stirbt mit dem Untergang der Träume
Какое событие умирает с гибелью мечты,
Obwohl die Bedeutung leugnet wahr zu sein?
Несмотря на то что смысл, чтобы быть истинным, отрицает его?
Die Jugend wehrt sich vor dem Sterben
Молодежь сопротивляется перед смертью,
Dem letzten Wechselspiel entwester Träume.
Последней игрой очищенных мечтаний.
Nur der Morgen vermag allein zu sein.
Лишь завтрашний день может быть один.
Die Uhrzeit noch immer nicht klüger
Время все еще не стало умнее,
Versucht dergleichen ihresgleichen auszugleichen.
Оно пытается сделать того похожим на вас.
Das Mandat offenbart sich als Vakuum.
Поручение оказывается вакуумом,
Die Wagenburg lenkt fluchend ein.
Ругаясь, отступает заграждение.
Leben!
Жизнь!
Ein Odem an die Freundschaft mit dem Feind
Дуновение ветра на дружбу с врагом.
Der Kampf geht unter in Hoffnungslosigkeit
В безнадежности борьба сходит на нет,
Bleibt unbenannt
Остается без имени
Stoff vor Haut
Материал, из которого сделана кожа,
Egal ob Schwere sie begleitet.
Неважно насколько он тяжел.
Der Ruhm kühlt jede Wunde
Слава охлаждает любую рану,
Löscht den Durst der Lilien
Гасит жажду лилий.
Die Lilien lieben blaues Wasser
Лилии любят голубую воду,
Wie alle Blumen bevor sie welken.
Как и все цветы до того, как завянут.

Поделиться переводом песни

Goethes Erben

Об исполнителе

Немецкая музыкальная группа с трудно определяемым стилем. Группа исполняет свою музыку в стилях дарквейв, готик-рок, а также сделала несколько постано... Читать далее

Другие песни Goethes Erben