How does Hamilton
Как умудрился Гамильтон,
Immigrant, orphan
Иммигрант, сирота,
Bastard, whoreson
Ублюдок, сын шлюхи,
Somehow endorse
Поддержать
Thomas Jefferson, his enemy
Томаса Джефферсона, его врага,
A man he's despised since the beginning
Человека, которого он всегда презирал,
Just to keep me from winning?
Только затем, чтобы не выиграл я?
I wanna be in the room where it happens—
Я хочу попасть в комнату, где все происходит...
[BURR AND COMPANY]
[Бёрр и труппа]
The room where it happens
Комнату, где все случается,
The room where it happens
Комнату, где все случается.
You've kept me from—
Вы не дали мне попасть...
[BURR AND COMPANY]
[Бёрр и труппа]
The room where it happens
В комнату, где все случается,
For the last time
В последний раз.
Dear Alexander:
Дорогой Александр,
I am slow to anger
Меня трудно рассердить,
But I toe the line
Но я близок к гневу,
As I reckon with the effects
Когда припоминаю, как
Of your life on mine
Ваша жизнь сказалась на моей.
I look back on where I failed
Я пытаюсь понять, где провалился
And in every place I checked
И куда бы ни глянул,
The only common thread has been your disrespect
Везде вижу ваше пренебрежение.
Now you call me “amoral,”
Вы зовете меня "аморальным"?
A “dangerous disgrace,”
"Опасным бесчестником"?
If you've got something to say
Если у вас накипело,
Name a time and place
Назовите только время и место,
Face to face
И мы встретимся лицом к лицу.
I have the honor to be Your Obedient Servant
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,
Mr. Vice President:
Господин вице президент,
I am not the reason no one trusts you
Не я виной тому, что вам нет доверия.
No one knows what you believe
Просто никто не знает, во что вы верите.
I will not equivocate on my opinion
Я не стану отказываться от своего мнения,
I have always worn it on my sleeve
Ибо вам оно хорошо известно.
Even if I said what you think I said
Если я и сказал то, что вы мне приписываете,
You would need to cite a more specific grievance
Вам бы следовало сослаться на конкретное событие.
Here's an itemized list of thirty years of disagreements
Вот перечень всех наших разногласий за эти тридцать лет.
Hey, I have not been shy
Эй, я не скромничаю.
I am just a guy in the public eye
Я просто человек, попавший на глаза общественности,
Tryin' to do my best for our republic
Изо всех сил стараюсь работать на благо республики.
I don't wanna fight
Я не хочу драться,
But I won't apologize for doing what's right
Но и извиняться за то, что поступил как следует, не буду.
I have the honor to be Your Obedient Servant
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,
Careful how you proceed, good man
Осторожнее со словам, любезнейший.
Intemperate indeed, good man
Слишком вы несдержанный, милый мой.
Answer for the accusations I lay at your feet or
Отвечайте на предъявленные обвинения
Prepare to bleed, good man
Или же готовьтесь пролить кровь, любезнейший.
Burr, your grievance is legitimate
Бёрр, ваши претензии законны,
I stand by what I said, every bit of it
Но я стою за каждое сказанное мною слово.
You stand only for yourself
Вы же стоите только за себя.
It's what you do
Так уж вы устроены.
I can't apologize because it's true
Я не могу принести вам извинения за то, что говорю правду.
Then stand, Alexander
Принимайте вызов, Александр.
Weehawken. Dawn
Уихаукен. На заре.
[BURR AND HAMILTON]
[Гамильтон и Бёрр]
I have the honor to be Your Obedient Servant
Честь имею оставаться вашим покорным слугой,