Every raindrop every stone has a colour of it's own
Каждая капелька дождя, каждый камень обладают собственным цветом,
Making everything better
И это делает жизнь краше!
Each little plant each butterfly
Каждое растеньице, каждая бабочка
Is a wonder to our eyes
Радуют глаз
Makes everything better
И делают жизнь краше!
It's time to go outside
Пора выходить на улицу!
Wash away all the grey
Смой серость повседневности,
It's a colourful world
Ведь мир так ярок -
Greens and blues
Повсюду оттенки зеленого и синего,
Rainbows too
А также все цвета радуги -
It's a colourful world
Наш мир так ярок!
And you can colour it
И именно ты можешь раскрасить его!
Every kindness
Каждое проявление доброты,
Warms the coldest shades awhile
Согревают самые холодные оттенки,
Making everything brighter
Делая жизнь ярче!
And each day that we give back
Каждый прожитый день,
Each day we step out from the pack
Каждый новый день, когда мы решаемся на что-то неизведанное,
Makes everything lighter
Делают жизнь светлее!
It's time to paint the town
Wash away all the grey
Смой серость повседневности,
It's a colourful world
Ведь мир так ярок -
Greens and blues
Повсюду оттенки зеленого и синего,
Rainbows too
А также все цвета радуги -
It's a colourful world
Наш мир так ярок!
And you can colour it
И именно ты можешь раскрасить его!
Any shade you feel
Какой бы оттенок ты ни чувствовал,
Any colour that appeals to you
Какой бы цвет ни нравился тебе,
Every life and every soul
Каждая жизнь и душа
Has a pallet of it's own
Обладают собственной палитрой красок!
Wash away all the grey
Смой серость повседневности,
It's a colourful world
Ведь мир так ярок -
Greens and blues
Повсюду оттенки зеленого и синего,
Rainbows too
А также все цвета радуги -
It's a colourful world
Наш мир так ярок!
And you can colour it
И именно ты можешь раскрасить его!
Pink and green
Розовый и зеленый,
All we see
Все, что мы видим -
It's a colourful world
Это разноцветный мир!
All the hues
Всевозможные оттенки,
Rainbows too
Включая все цвета радуги,
It's a colourful world
И есть наш разноцветный мир,
And you can colour it too.
И именно ты можешь раскрасить его!
↑1 - буквальный перевод. Фраза pain the town также имеет переносное значение: "предаться безудержному веселью". В контексте песни подходят оба варианта, создавая игру смыслов