Ah oh, smokestack lightnin'
Shinin' just like gold
Сверкают, словно золото!
Why don't ya hear me cryin'?
Почему ты не слышишь, как я плачу?
A whoo hoo, whoo hoo, whoo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
Whoa oh tell me, baby
Во-у, о, скажи мне, крошка,
What's the matter with you?
Что с тобой такое?
Why don't ya hear me cryin'?
Почему ты не слышишь, как я плачу?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
Whoa oh tell me, baby
Во-у, о, скажи мне, крошка,
Where did ya, stay last night?
Где ты была прошлой ночью?
A-why don't ya hear me cryin'?
Почему ты не слышишь, как я плачу?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
Whoa oh, stop your train
Во-у, о, останови свой поезд,
Let her go for a ride
Дай ей прокатиться.
Why don't ya hear me cryin'?
Почему ты не слышишь, как я плачу?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
Whoa oh, fare ya well
Во-у, о, прощай,
Never see, a you no more
Я больше не увижу тебя.
A-why don't ya hear me cryin'?
Почему ты не слышишь, как я плачу?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
Whoa oh, who been here baby since
Во-у, о, кто был здесь, крошка,
I, I been gone, a little bitty boy?
Без меня, твоего малыша?
Girl, be on
Девочка, останься со мной.
Whoo hoo, whoo hoo, whooo
Ву-у ху-у, ву-у ху-у, ву-ху-у...
* – OST The Wolf of Wall Street (2013) (саундтрек к фильму "Волк с Уолл-стрит")
↑1 – Smokestack lightnin' – дословно: молния, ударившая в трубу (в дымоход) – метафора внезапного несчастья, разрушившего семейный очаг. Выражение близко к русским экспрессивным аналогам: "Разрази меня гром!", или: "Гром и молния!"