Текст и перевод песни Dead to Me (оригинал J.T. Machinima)

Мертва для меня (перевод Virile)
[Intro]
[Вступление:]
I'll never let you get under my skin
Я никогда не позволю тебе проникнуть мне под кожу,
Unless you already did
Если только ты уже этого не сделала.
I know some monsters come from within
Знаю, некоторые чудовища исходят изнутри,
One of which I'll never be rid
От одного из которых я никак не избавлюсь.


[Verse 1]
[Куплет 1:]
Crash landed, and Houston we have a problem
Мы совершили аварийную посадку 1 — Хьюстон, у нас проблемы:
Cracked open a planet, and a pandemic caught us
Мы потрошили планету, 2 как вдруг нас настигла пандемия,
Swallowed whole, the moment it marked us
Которая в одночасье дала о себе знать, проглотив нас не жуя, 3
Scarred us, turned us inside out and mocked us
Изуродовав нас шрамами, вывернув нас наизнанку и вдоволь над нами поизмывавшись,
Walked around in our skin, with a cadaverous mask
Она забралась нам под кожу, в маске мертвенного цвета,
Can't even let the dead rest and leave the past in the past
Не оставляя в покое усопших, а прошлое — в прошлом. 4
I'm glad that I'm aptly strapped with plasma gats
Я рад, что как нельзя кстати оказался вооружён плазменной пушкой —
Deadly to wipe off my feet on these hazardous mats
Вытирать ноги об эти опасные коврики смерти подобно.


Maybe I'm haunted by my tragic past
Может, трагическое прошлое и следует за мной по пятам,
But I'll rip my demons limb from limb 'till I'm fresh outta gas
Но я буду рвать своих демонов на части, пока не израсходую весь бензин.
Sorry but I had to vent just now
Извиняюсь, но мне нужно было выпустить пар.
So if you're crawling through an air duct, hunker down
Притаившись в вентиляционной трубе, выжди какое-то время,
I mean it, keep to yourself or you'll be placed in stasis
В самом деле — держись особняком, или погрузишься в стазис. 5
Cuz the dead have yet to remain dead, they're graveless
Ведь мёртвые должны оставаться мёртвыми, а они — неупокоенные.
Now I'm up to my neck in this, hardly fight 'em off
Теперь я увяз в этом по уши и едва ли смогу от них отбиться.
My name is Isaac Clarke, and I'm soon signing off
Меня зовут Айзек Кларк, 6 и уже скоро связь со мной прервётся.


[Hook]
[Хук:]
Survival's all I've left to do
Выживать — это всё, что я вынужден делать,
As you become nothin' but memory
В то время как от тебя не остаётся ничего, кроме воспоминания,
I know that I was never dead to you
Я знаю, что никогда не был мёртв для тебя,
But I'll move forward because you're dead to me
Но я двигаюсь вперёд, потому что ты мертва для меня.


[Bridge 1]
[Связка 1:]
I guess I let you get under my skin
Похоже, я позволил тебе проникнуть мне под кожу —
For death, I have an affinity
Смерть явно вызывает у меня симпатию.
We all keep some demons within
У нас у всех есть внутренние демоны,
Which we suppress with divinity
Которых мы подавляем своей божественной сутью.


[Verse 2]
[Куплет 2:]
What happens when you're lackin' resources
Что случится, когда запасы твоих ресурсов на нуле,
And you're a hack, neck deep in external forces
А ты — наёмный работник, попавший под влияние внешних сил?
For sure, Ishimura could not afford this
Разумеется, бюджетные возможности "Ишимуры" 7 были ограничены,
So rife with strife, and no life insurance
Потому различные неполадки на борту — обычное дело, как и отсутствие страховки на случай смерти.
But now we're wound up tight like a corset
И теперь мы в том положении, будто тебя сдавливает тугой корсет:
Of corpses, guts ruptured - it's abhorrent
Повсюду трупы и оторванные кишки — отвратительное зрелище.
Shoulder blades made literal, form distorted
Физическая форма претерпевает видоизменённые искажения,
Into an awful entity - sentience unimportant
Превращаясь в кошмарное существо, зачатки разума которого отходят на второй план. 8


Carnage this visceral could never last
Эта мясорубка не может длиться вечно,
Natural selection nobody's gettin' past
Никто не минует естественный отбор.
My degree in engineering - mechanic
Моя специальность инженер-механик,
But now I'm second guessing, wish I went with genetics
Но теперь я сомневаюсь в правильности своего выбора; надо было идти на генетика.
Is everyone demented, defective, infected
Неужели все разом сошли с ума и обзавелись нарушениями в развитии, подцепив эту заразу?
I stare death in the face and yet, I'm irreverent
Я смотрю смерти в лицо, и всё же не выказываю к ней уважения.
Perseverance, keepin' me movin'
С настойчивостью, вынуждающей меня двигаться дальше,
And just the memory of you is keepin' me human
И с памятью о тебе я сохраняю в себе человека.


[Hook]
[Хук:]
Survival's all I've left to do
Выживать — это всё, что я вынужден делать,
As you become nothin' but memory
В то время как от тебя не остаётся ничего, кроме воспоминания,
I know that I was never dead to you
Я знаю, что никогда не был мёртв для тебя,
But I'll move forward...
Но я двигаюсь вперёд...


[Bridge 2]
[Связка 2:]
Why bother screaming
Зачем вообще кричать?
Don't see the point
Не вижу в этом смысла.
No one will hear it
Никто не услышит мой вопль,
We're in the void
Мы в вакууме.


As I drift into darkness
Пока я погружаюсь в темноту,
Doom is drawing near me
Гибель подступает ко мне всё ближе,
And all along I'm screamin'
И всё это время я кричу,
But nobody hears me
Но никто меня не слышит.


[Hook]
[Хук:]
Survival's all I've left to do
Выживать — это всё, что я вынужден делать,
As you become nothin' but memory
В то время как от тебя не остаётся ничего, кроме воспоминания,
I know that I was never dead to you
Я знаю, что никогда не был мёртв для тебя,
But I'll move forward
Но я двигаюсь вперёд,
Because you're dead to me...
Потому что ты мертва для меня...
Because you're dead to me...
Но я двигаюсь вперёд, потому что ты мертва для меня...



1 — При попытке стыковки с "Ишимурой", с борта которой был получен сигнал бедствия, шаттл "Келлион" терпит крушение, и вся его команда оказывается на "Ишимуре", которая, как оказалось, имеет серьёзные повреждения.

2 — В будущем на Земле истощились запасы полезных ископаемых, и человечество перенесло их добычу на другие планеты. Этим занимается корпорация Concordance Extraction Corporation (C.E.C.), которой для этой цели были созданы специальные космические корабли, "планетарные потрошители", способные перерабатывать планеты в ресурсы.

3 — "Красный Обелиск" — артефакт внеземного происхождения, который экипаж "Ишимуры" обнаруживает в экспедиции на планету Эгида VII. Эта структура непрерывно излучает высококонцентрированный электромагнитный сигнал, который провоцирует изменения любой мёртвой ткани на молекулярном уровне, превращая её в ткани некроморфов, которые уже затем возвращают тело хозяина к функционированию. Кроме того, Обелиски оказывают значительное влияние на разумные формы жизни, которое проявляется со временем в виде нарастающего помешательства, и приводит индивидов к совершению смертоносных и суицидальных действий; таким образом, создаются благоприятные условия для распространения будущей инфекции.

4 — Некроморфы — реанимированные с последующей мутацией трупы живых существ, трансформирующиеся под воздействием внеземной инфекции в новые, ужасающие формы. Рекомбинированные трупы/существа чрезвычайно агрессивны, и атакуют любой незаражённый организм в поле своего зрения. Во вселенной Dead Space играют роль главных противников.

5 — Стазис-модуль — устройство, способное замедлять время и заставлять объекты передвигаться очень медленно на короткий промежуток времени.

6 — Айзек Кларк — протагонист Dead Space, единственный выживший на USG "Келлион".

7 — USG "Ишимура" — флагман корпорации Concordance Extraction Corporation и первый корабль класса "Планетарный потрошитель". Названный в честь астрофизика и изобретателя шокового двигателя, астрофизика Хидеки Ишимуры, он был также и первым кораблём подобных габаритов, который стал использоваться для крупномасштабной торговли и экспедиций в дальний космос.

8 — Виды некроморфов, создаваемых инфекцией, в большинстве своём зависят от места и обстоятельств, при которых произошло их создание, и насчитывают большое разнообразие.

Поделиться переводом песни

Другие песни J.T. Machinima