Good morning [x4]
Доброе утро! [x4]
Wake up, Mr. West, Mr. West, Mr. Fresh
Вставай, Мистер Вест, Мистер Вест, Мистер Бодрость,
Mr. by-his-self-he-so-impressed
Мистер Впечатлённый Сам Собой,
I mean, damn, did you even see the test
Я говорю, черт возьми, ты хоть видел тест?
You got D's mother fucker, D's, Rosie Perez
Ты получил "D", говнюк, "D", Рози Перез,
1And yes, barely pass any and every class
И да, просто закончил все классы,
Looking at every ass
Не пропуская ни одной зад**цы,
Cheated on every test
Списывая каждый тест.
I guess this is my dissertation
По ходу, это моя диссертация,
Homie, this shit is basic
Приятель, в этой хрени нет ничего сложного!
Welcome to graduation
Добро пожаловать на церемонию вручения дипломов.
Good morning [x4]
Доброе утро! [x4]
On this day we become legendary
В этот день мы станем легендами,
Everything we dreamed of
Всё, о чем мы мечтали – наше,
I'm like a fly Malcolm X
Я словно моднявый Малколм Икс.
2Buy any jeans necessary
Покупай любые нужные джинсы,
3From the streets of the league
От уличных игр — до НБА,
But you graduate when you make it up outta the streets
Но выпускником ты становишься, когда выбираешься с улиц.
From the moments of pain
От мгновений боли,
Look how far we done came
Посмотри, как далеко мы смогли уйти.
Haters saying ya changed
Ненавистники говорят, ты изменился,
Now ya doing ya thing
Как тебе это удаётся?
Good morning [x4]
Доброе утро! [x4]
Look at the valedictorian scared of the future
Взгляни, как этот выпускник
6боится будущего,
While I hop in the Delorean
В то время, как я езжу на Делореанe.
7Scared-to-face-the-world complacent career student
Самодовольный карьерист-студент, боящийся столкнуться со взрослым миром.
Some people graduate, but we still stupid
Кто-то заканчивает школы, но мы до сих пор ведём себя, как идиоты.
They tell you read this, eat this, don't look around
Нам говорят: читайте это, ешьте то, не отвлекайтесь,
Just peep this, preach us, teach us, Jesus
Просто взгляни на это, наставь и научи нас, Иисус.
Okay, look up now, they done stole your streetness
Окей, взгляни, они забрали у тебя привязанность к улицам,
After all of that, you receive this
И в итоге ты получишь это.
Hustlers, that's if you're still living
Шустрилы, если вы ещё живы,
Every time that we hear them
Каждый раз, когда мы слышим их.
Hustlers, that's if you're still living
Шустрилы, если вы ещё живы,
Every time that we hear them
Каждый раз, когда мы слышим их.
Hustlers, that's if you're still living
Шустрилы, если вы ещё живы,
Every time that we hear them
Каждый раз, когда мы слышим их.
Hustlers, that's if you're still living
Шустрилы, если вы ещё живы,
Get, get on down
Идите, идите сюда,
Get, get on down
Идите, идите сюда.
↑1 - Rosie Perez – американская актриса и танцовщица. Рози Перез снималась в фильме Спайка Ли «Делай как надо». В одной из сцен фильма покупатель-афроамериканец пытается объяснить хозяину магазина, корейцу, плохо понимающему по-английски, что ему нужны батарейки типа «Би», но, в итоге, срывается на крик
↑2 - Malcolm X – участник негритянского движения, считается героем борьбы афро-американцев за свои права
↑3 - Малкольм Икс говорил, что «в борьбе нужно пользоваться любыми необходимыми средствами (by any means necessary)
↑4 - Детройт Рэд — прозвище Малкольма Икса в бытность посудомойщиком в Гарлемском клубе. Детройт — его родной город (не совсем, но он сам говорил, что это ближайший к его родному крупный город), а Рэд значит «красноватый, рыжеватый» (дано за цвет кожи: Икс был на четверть белым).
↑6 - не просто выпускник, а лучший, тот, кому доверено произносить речь
↑7 - На «Делореане» ездили герои фильма «Назад в будущее»