Take me down to the river bend,
Отведи меня к изгибу реки,
Take me down to the fighting end.
Отведи меня туда, где конец борьбе,
Wash the poison from off my skin,
Смой с моей кожи яд,
Show me how to be whole again.
Научи меня, как снова стать невредимым
Fly me up on a silver wing
Унеси меня высоко на серебряном крыле,
Past the black where the sirens sing.
Мимо тьмы, где поют сирены.
Warm me up in the novice glow
Согрей меня новым светом и
And drop me down to the dream below.
Сбрось вниз, в сон
'Cause I'm only a crack in this castle of glass.
Ведь я всего лишь трещина в этом стеклянном замке,
Hardly anything left for you to see.
Едва ли ты сможешь что-то еще увидеть,
Bring me home in a blinding dream
Отведи меня домой в моем слепящем сне,
Through the secrets that I've seen.
Веди меня сквозь тайны, что я узнал,
Wash the sorrow from off my skin
Смой с моей кожи грусть и
And show me how to be whole again.
Научи меня, как снова быть невредимым
'Cause I'm only a crack in this castle of glass.
Ведь я всего лишь трещина в этом стеклянном замке,
Hardly anything left for you to see.
Едва ли ты сможешь что-то еще увидеть,
'Cause I'm only a crack in this castle of glass.
Ведь я всего лишь трещина в этом стеклянном замке,
Hardly anything else I need to be.
Едва ли мне нужно быть чем-то иным
'Cause I'm only a crack in this castle of glass.
Ведь я всего лишь трещина в этом стеклянном замке,
Hardly anything left for you to see.
Едва ли ты сможешь что-то еще увидеть,
Castle of Glass
Стеклянный дворец* (перевод Алексей "Лампочкин" Бирюков из Москвы)
Take me down to the river bend,
Отведи меня вниз к реке,
Take me down to the fighting end.
Там настанет конец войне.
Wash the poison from off my skin,
Память смой мою, словно яд
Show me how to be whole again.
И научи с этим жить меня.
Fly me up on a silver wing
На серебряных крыльях вверх
Past the black where the sirens sing.
Подними меня ото всех,
Warm me up in the novice glow
Там согрей меня под зарёй
And drop me down to the dream below.
И помоги обрести покой.
'Cause I'm only a crack
Там стеклянный дворец
In this castle of glass.
Из разбитых сердец
Hardly anything left
Тем, кто ждал, строят те,
For you to see.
кто не пришли.
For you to see.
Кто не пришли.
Bring me home in a blinding dream
Пусть во сне я увижу дом,
Through the secrets that I have seen.
В нём забуду я обо всём.
Wash the sorrow from off my skin
Смой печаль мою, словно яд
And show me how to be whole again.
И научи с этим жить меня.
'Cause I'm only a crack
Там стеклянный дворец
In this castle of glass.
Из разбитых сердец
Hardly anything left
Тем, кто ждал, строят те,
For you to see.
кто не пришли.
For you to see.
Кто не пришли.
'Cause I'm only a crack
Я – осколок стекла,
In this castle of glass.
Наша крепость цела,
Hardly anything else
Я её защищал
I need to be.
Ценою жизни.
'Cause I'm only a crack
Там стеклянный дворец
In this castle of glass.
Из разбитых сердец
Hardly anything left
Тем, кто ждал, строят те,
For you to see.
кто не пришли.
For you to see.
Кто не пришли.
* поэтический (эквиритмический) перевод
Стеклянный замок** (перевод Юрий Бардин)
Take me down to the river bend,
Там и Свет, и конец борьбе...
Take me down to the fighting end.
Смой скорей яды прочь с брони,
Wash the poison from off my skin,
С Духом душу соедини...
1Show me how to be whole again.
Вознеси в крыльях серебра
Fly me up on a silver wing
Мимо тьмы, где сирены ржут...
Past the black where the sirens sing.
И согрей НОВЫМ СВЕТОМ дня, -
Warm me up in the novice glow
и снова вниз, где мечты нас ждут... -
And drop me down to the dream below.
Ведь я – только звон (крэк, крик, треск) / (Ведь я лишь – трещин(к)а)
'Cause I'm only a crack
В этом замке стекла...
In this castle of glass.
(И) вряд ли, что(-то) ещё, чтоб понять,
Hardly anything left for you to see.
Тебе понять...
Вновь Домой по слепому сну,
Bring me home in a blinding dream
Через тайны, что постиг...
Through the secrets that I seen.
Смой с души злой печали тлен,
Wash the sorrow from off my skin
Покажи, в Ком Единства Лик.
And show me how to be whole again.
Ведь я – только звон (крэк, крик, треск) / (Ведь я лишь – трещин(к)а)
'Cause I'm only a crack
В этом замке стекла...
In this castle of glass.
(И) вряд ли, что(-то) ещё, чтоб понять,
Hardly anything left for you to see.
Тебе понять...
Ведь я – только звон (крэк, крик, треск) / (Ведь я лишь – трещин(к)а)
'Cause I'm only a crack
В этом замке стекла...
In this castle of glass.
(И) вряд ли, кто(-то) ещё, кем бы быть...
Hardly anything else I need to be.
Ведь я – только звон (крэк, крик, треск) /(Ведь я лишь – трещин(к)а)
'Cause I'm only a crack
В этом замке стекла...
In this castle of glass.
(И) вряд ли, что(-то) ещё, чтоб понять,
Hardly anything left for you to see.
Тебе понять...
** поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации
{1 - Вариант 1 куплета: Жди меня, где изгиб Реки, /Жди меня, где конец Пути... /С кожи прочь яды смой скорей, /Подскажи, в Ком себя найти.
Замок стекла*** (перевод Александр Билида из Минска)
Take me down to the river-bend.
Где конец битвы может быть.
Take me down to the fighting end.
Высоси яд из ран моих,
Wash the poison from off my skin.
Покажи, как здоровым быть.
Show me how to be whole again.
На серебряном ты крыле
Fly me up on a silver wing.
Пронеси меня вдоль сирен.
Past the black where the sirens sing.
Дай рассвету согреть меня,
Warm me up in the novice glow.
А потом урони в канал.
And drop me down to the drain below.
Cause I'm only a crack
В этом Замке Стекла,
In this Castle of Glass.
Вряд ли сможешь меня
Hardly anything left
Увидеть ты,
For you to see.
Увидеть ты.
Bring me home in a blinding dream.
Даже если то будет сон.
Through the secrets that I have seen.
Смой печаль ты из ран моих
Wash the sorrow from off my skin
И покажи, как здоровым быть.
And show me how to be whole again.
Cause I'm only a crack
В этом Замке Стекла,
In this Castle of Glass.
Вряд ли сможешь меня
Hardly anything left
Увидеть ты,
For you to see.
Увидеть ты.
Cause I'm only a crack
В этом Замке Стекла.
In this Castle of Glass.
Вряд ли чем-то ещё
Hardly anything else
Смогу я быть.
I need to be.
Ведь я только изъян
Cause I'm only a crack
В этом Замке Стекла,
In this Castle of Glass.
Вряд ли сможешь меня
Hardly anything left
Увидеть ты,
For you to see.
Увидеть ты,
For you to see.
Увидеть ты.
*** поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации