Текст и перевод песни Se Io Fossi Un Angelo (оригинал Lucio Dalla)

Если бы я был ангелом (перевод Татьяна Шумак из Минска -Беларусь)
Se io fossi un angelo
Если бы я был ангелом,
chissà cosa farei
Кто знает, что б я делал,
alto, biondo, invisibile
Высокий, блондин, невидимый-
che bello che sarei
Каким красивым я бы был
e che coraggio avrei
И сколько смелости б имел.
Sfruttandomi al massimo
Извлекая по максимуму выгоду,
è chiaro che volerei
Я бы, конечно же, летал бы,
zingaro libero
Как свободный цыган.
tutto il mondo girerei
Я бы увидел весь мир,
andrei in Afganistan
Я бы отправился в Афганистан,
e più giù in Sudafrica
И затем - в Южную Африку,
a parlare con l'America
Разговаривал бы с Америкой,
e se non mi abbattono
И, если меня не собьют,
anche coi russi parlerei
Я бы и с русскими поговорил.
Angelo se io fossi un angelo
Ангелом, если бы я был ангелом,
con lo sguardo biblico li fisserei
Библейским взглядом я бы на них смотрел,
vi do due ore, due ore al massimo
Даю вам два часа, не больше двух часов,
poi sulla testa vi piscerei
А потом на ваши головы я справлю нужду,
Sui vostri traffici, sui vostri dollari
На ваши пробки, на ваши доллары,
sulle vostre belle fabbriche
На ваши красивые фабрики
di missili, di missili
Реактивных снарядов, реактивных снарядов.
Se io fossi un angelo, non starei nelle processioni
Если бы я был ангелом, я бы не шёл процессией,
nelle scatole dei presepi
В коробках с рождественским вертепом 1
starei seduto fumando una marlboro
Я бы сидел, покуривая "Мальборо"
al dolce fresco delle siepi
В прохладе живых изгородей.
sarei un buon angelo, parlerei con Dio
Я был бы хорошим ангелом, я говорил бы с Богом,
gli ubbidirei amandolo a modo mio
Я бы слушался, любя его по-своему,
gli parlerei a modo mio e gli direi
Я бы разговаривал с ним по-своему и сказал бы:
- "Cosa vuoi tu da me tu"
"Что ты хочешь от меня?
- "I potenti che mascalzoni e tu cosa fai li perdoni
Сильные мира сего - подлецы, а ты что делаешь, прощаешь их?
ma allora sbagli anche tu"
Значит, ты тоже ошибаешься",
ma poi non parlerei più
Но потом я бы больше не говорил.
Un angelo non sarei più un angelo
Ангелом, я не был бы больше ангелом,
se con un calcio mi buttano giù
Если пинком меня сбросят вниз,
al massimo sarei un diavolo
Я мог бы быть лишь дьяволом,
e francamente questo non mi va
Но, если честно, мне не хочется.
ma poi l'inferno cos'è
В конце концов, что такое ад?
a parte il caldo che fa
Не считая жары,
non è poi diverso da qui
Он не отличается от того, что здесь,
perché io sento che, son sicuro che
Потому что я чувствую, что я уверен, что
Io so che gli angeli sono milioni di milioni
Я знаю, что ангелов миллионы миллионов,
e che non li vedi nei cieli ma tra gli uomini
И что их видишь не в небе, а среди людей,
sono i più poveri e i più soli
Они беднее, они одиноки,
quelli presi tra le reti
Те, что захвачены в сеть.
e se tra gli uomini nascesse un ancora Dio
И если бы среди людей родился бы ещё один Бог,
gli ubbidirei amandolo a modo mio
Я бы слушался, любя его по-своему,
a modo mio...
По-своему...

1 – Рождественский вертеп — воспроизведение сцены рождения Христа и поклонения ему волхвов средствами различных искусств (скульптура, театр и др.)

Поделиться переводом песни

Lucio Dalla

Об исполнителе

Итальянский композитор, певец, инструменталист и актёр.

Другие песни Lucio Dalla