From being merely a necessary luxury
Будучи раньше необходимой роскошью,
And someone sympathetic to have about
Кем-то, кто испытывал ко мне симпатию,
Why, now you're nearly a luxurious necessity
Почему же теперь ты почти роскошная необходимость?
I couldn't imagine ever living without
Я не могу вообразить жизнь без тебя,
I suppose I'd somehow struggle through
Хотя, наверное, как-нибудь справлюсь,
But I'd hate to picture myself without you
Но не хочу представлять себя без тебя.
Picture Henry Ford without a car
Представь Генри Форда без автомобиля.
Picture heaven's firmament without a star
Представь небосвод без звёзд.
Picture Fritzy Kreisler without a fiddle
Представь Фрица Крайслера[1]без скрипки.
Picture poor Philadelphia without a Biddle
Представь Филадельфию без Биддла[2].
Picture good cigars without Havana
Представь хорошие сигары без Гаваны.
Picture Huey Long without Louisiana
Представь Хьюи Лонга[3]без Луизианы.
Mix 'em all together, and what have you got?
Соедини их воедино, что получилось?
Just a picture of me without you
Всё равно что представить меня без тебя.
Picture H. G. Wells without a brain
Представь Герберта Уэллса без мозгов.
Picture Av'rell Harriman without a train
Представь Аверелла Гарримана[4]без поездов.
Picture Tintern Abbey without a cloister
Представь Тинтернское Аббатство без монастыря.
Picture Billy the Oysterman without an oyster
Представь "Сборщика устриц Билли"[5]без устриц.
Picture Central Park without a sailor
Представь Центральный Парк без моряков.
Picture Mister Lord minus Mister Taylor
Представь мистера Лорда без мистера Тэйлора[6].
Mix 'em all together, and what have you got?
Соедини их воедино, что получилось?
Just a picture of me without you
Всё равно что представить меня без тебя.
Picture Ogden Nash without a rhyme
Представь Огдена Нэша[7]без рифмы.
Picture Mister Bulova without the time
Представь мистера Булову[8]без времени.
Picture Staten Island without a ferry
Представь Статен-Айленд без парома.
Picture little George Washington without a cherry
Представь юного Джорджа Вашингтона без вишневого деревца[9].
Picture brother Cain without his Abel
Представь Каина без его брата Авеля.
Picture Clifton Webb minus Mother Mabel
Представь Клифтона Уэбба без его мамы Мэйбл[10].
Mix 'em all together, and what have you got?
Соедини их воедино, что получилось?
Just a picture of me without you
Всё равно что представить меня без тебя.
Picture Paul Revere without a horse
Представь Пола Ревира[11]без лошади.
Picture love in Hollywood without divorce
Представь любовь в Голливуде без расставаний.
Picture Barbara Hutton without a nickel
Представь Барбару Хаттон[12]без гроша.
Picture poor Mister Heinz, my dear, without a pickle
Представь несчастного мистера Хайнца[13]без маринования.
Picture City Hall without boondogglin'
Представь Сити Холл[14]без транжирства.
Picture Sunday tea minus Father Coughlin
Представь воскресное чаепитие без Отца Кофлина[15].
Mix 'em all together and what have you got?
Соедини их воедино, что получилось?
Just a picture of me without you
Всё равно что представить меня без тебя.
Picture Lily Pons without a throat
Представь Лили Понс[16]без гортани.
Picture Harold Vanderbilt without a boat
Представь Харольда Вандербильта[17]без яхты.
Picture Billy Sunday without a sinner
Представь Билли Сандея[18]без грешников.
Picture dear Missus Corrigan without a dinner
Представь миссис Корриган[19]без ужина.
Picture Hamlet's ghost without a darkness
Представь призрак отца Гамлета без темноты.
Picture Mother Yale minus Father Harkness
Представь альма-матер Йель без Башни Харкнесс[20].
Mix 'em all together and what have you got?
Соедини их воедино, что получилось?
Just a picture of me without you!
Всё равно что представить меня без тебя!
* - OST Paper Moon (cаундтрек к фильму "Бумажная луна")
* Так как, песня написана в начале 1930-х, в ней есть множество ссылок на известных американцев того времени:
[1] Фриц Крайслер – скрипач и композитор.
[2] Фрэнсис Биддл – юрист, судья, преподаватель Университета Пенсильвании и генеральный прокурор США.
[3] Хьюи Лонг – губернатор Луизианы в 1928-32.
[4] Уильям Аверелл Гарриман – сын американского железнодорожного магната.
[5] "Сборщик устриц Билли" – нью-йоркский ресторан морепродуктов.
[6] Сэмуэль Лорд и Джордж Тэйлор – основатели сети нью-йоркских магазинов.
[7] Огден Нэш – поэт-сатирик.
[8] Джозеф Булова – основатель компании по производству часов.
[9] Согласно записям биографа Джорджа Вашингтона, маленькому Вашингтону подарили игрушечный топорик и он, играя, срубил любимую вишню отца. Разгневанный отец строго спросил, кто срубил вишню, и Джордж, несмотря на боязнь наказания, смело ответил: "Я не умею лгать. Это я срубил ее топориком". Тем самым он завоевал в глазах жителей Америки славу человека с чистой совестью.
[10] Клифтон Уэбб – киноактер, живший вместе со своей матерью.
[11] Пол Ревир – герой войны за независимость США.
[12] Барбара Хаттон – богатая наследница.
[13] Генри Хайнц – основатель компании Heinz, производящей пищевые продукты.
[14] Сити Холл – здание нью-йоркской мэрии.
[15] Чарльз Кофлин – религиозный деятель, своими выступлениями по радио собиравший огромную аудиторию слушателей.
[16] Лили Понс – оперная певица.
[17] Харольд Вандербильт – член семьи миллионеров Вандербильт, профессиональный яхтсмен.
[18] Билли Сандей – проповедник-евангелист.
[19] Дарси Корриган – киноактриса.
[20] Башня Харкнесс – архитектурная достопримечательность Йельского Университета.