If you're never sorry
В случае, если ты никогда не извиняешься,
Then you can't be forgiven
Ты не можешь быть прощен.
If you're not forgiven
В случае, если ты не прощен,
Then you can't be forgotten
Ты не будешь забыт.
If you're not forgotten
В случае, если ты не забыт,
Then you can live forever
Ты можешь жить вечно.
If you live forever
Если ты будешь жить вечно,
Then you'll begin to dream
Значит, начнёшь мечтать...
Of death (x5)
О смерти. (x5)
Ezra Pound sat upon my bed
Эзра Паунд, сидя прямо на моей кровати,
Asked me which books of late I've read (x2)
Спросил, какие книги я прочитала за последнее время. (x2)
Asked me if I've, uh, read his own
Спросил, читала ли я его собственные,
And whether I could spare a pound
И могу ли поделиться с ним фунтом
Of flesh To cover his bare bones
Плоти*, чтобы прикрыть его худобу.
I said man, "Take a pound, take two.
Я сказала ему: «Возьми фунт, возьми два.
What's a pound of flesh between friends like me and you?"
Какой расчет может быть между такими друзьями, как ты и я?»
What's a pound of flesh among friends?
Какие могут быть недомолвки из-за денег между друзьями?
What's a pound of flesh among friends?
Какие могут быть недомолвки из-за денег между друзьями?
If you're never sorry
Если ты никогда не извиняешься,
If you're never sorry
Если ты никогда не извиняешься,
If you're never sorry
Если ты никогда не извиняешься,
Then you can't be forgiven
Ты не можешь быть прощен.
If you're not forgiven
В случае, если ты не прощен,
Then you can't be forgotten
Ты не будешь забыт.
If you're not forgotten
В случае, если ты не забыт,
Then you can live forever
Ты можешь жить вечно.
If you live forever
Если живешь вечно,
You cannot be reborn
Ты не сможешь родиться снова.
If you're not reborn
А раз уж не можешь родиться снова,
Then you can't be a baby
Не можешь быть ребенком.
If you're not a baby
Если же ты не ребенок,
You can't learn how to crawl
Тебе нет необходимости учиться ползать.
If you can not crawl away
Если ты не можешь уползти,
Then you must stay in bed all day
Тогда ты вынужден оставаться в постели весь день.
If you stay in bed all day
А уж если ты остаешься в постели на весь день,
You're sure to have some bli-isters
Можешь быть уверен, что покроешься волдырями.
Ezra Pounds sat on your bed
Эзра Паунд, сидя прямо на твоей кровати,
Asked you which books of late you've read
Спросил, какие книги ты прочитал за последнее время,
Asked you if you've, uh, read his own
Читал ли его собственные
And whether you could spare a pound
И можешь ли поделиться с ним фунтом
Of flesh to cover his bare bones
Плоти, чтобы прикрыть его худобу.
You'll say man, "take a pound, take two.
Ты ответил ему: «Возьми фунт, возьми два.
What's a pound of flesh between friends like me and you?"
Какой расчет может быть между такими друзьями, как ты и я?»
What's a pound of flesh among friends?
Какие могут быть недомолвки из-за денег между друзьями?
What's a pound of flesh among friends?
Какие могут быть недомолвки из-за денег между друзьями?
What's a pound of flesh among friends?
Какие могут быть недомолвки из-за денег между друзьями?
* - аллюзия на эпизод из комедии "Венецианский купец" У. Шекспира, в котором ростовщик Шейлок требует с одного из героев фунт его собственной плоти в случае неуплаты долга в качестве компенсации.