(January 1999 – Rocket Summer)
(Январь 1999 – Ракетное лето)
"Move along it takes too long, you're holding back the line!"
"Движение вперед требует много времени, держите строй!"
I tell you – we've been waiting here forever
Говорю вам – мы ждали этого целую вечность.
"Go ahead, don't worry yet – ‘coz everything is fine"
"Давайте, отбросьте сомнения – все в порядке".
A brand new world for us – it's now or never
Нам откроется новый мир – сейчас или никогда.
We'll change the rules for those native fools
Мы изменим правила для прирожденных глупцов.
Hail intervention – we're under one flag
Да здравствует вторжение – мы под одним флагом,
‘coz we are on the mission and we'll never go back
Ведь у нас есть миссия, и мы не ступим назад.
Now we're on the mission – the average man
Теперь у нас есть миссия. Это удел обычного человека –
is down on his knees, so he won't understand
Стоять на коленях, и ему не понять,
Above the suspicion and fear of the law
Что вне всяких подозрений и без страха пред законом
we do what we do what it takes to continue the war
Мы делаем свое дело ради продолжения войны.
The mission's right over your head
Миссия превыше нас.
"It's not what you think" – as it's always been said
"Она не то, что вы себе представляете," – как всегда говорят.
No visable victims – we're very discrete
Никаких показных жертв – мы отличаемся от других.
There's no turning back ‘til the day when the mission's complete
Нет пути назад, пока миссия не будет выполнена.
"Hurry up and check the map, there must be something left"
"Поторопитесь и проверьте карту, чтобы ничего не упустить".
Nobody's getting rich by moving slower
Никто не становится богаче, топчась на месте.
"Torch their towns, forget the clowns accusing us in theft"
"Сжигайте их города, не воспринимайте обвинения этих шутов в воровстве".
Remember how it works – we're taking over!
Помните, как все работает, – мы возьмем верх!
It could be strange and will need some changes, so...
Все могло показаться чуждым, и потребуются изменения, поэтому...
Hail intervention – we're under one flag
Да здравствует вторжение – мы под одним флагом,
‘coz we are on the mission and we'll never go back
Ведь у нас есть миссия, и мы не ступим назад.