Текст и перевод песни Freedom (оригинал Sebastian Bach)

Свобода (перевод Елена Догаева)
Bad to the bone comin' outta the grave
Плохие до мозга костей вылезают из могилы.
Skeletons gonna break the cage
Скелеты разобьют клетку,
Get the blood in circulation, infuse!
Дайте крови циркулировать, впрысните!
Been kickin' down the Pearly Gates
Мы ломаем Жемчужные Врата,
Your soul ain't mine to save
Твоя душа не моя, чтобы ее спасти.
Ain't never gonna seal our fate
Никогда не запечатаем нашу судьбу! 1
So long overdue
Так долго ждали!


Freedom
Свобода!
You ain't got no time left to waste
У тебя не осталось времени, чтобы тратить его впустую!
Now we're kickin' ass & takin' names
Теперь мы надираем задницы и берём имена! 2


Fight fire with the back of my hand
Боремся с огнем тыльной стороной своей ладони,
Makin' love on 1st impression
Занимаемся любовью с первого взгляда, 3
Ain't got no chains to hold me
Нет цепей, которые бы нас держали,
Stir crazy for the last time
Сходим с ума в последний раз,
End of conversation
Конец разговора.
Ain't never gonna seal our fate
Никогда не запечатаем нашу судьбу,
Ain't under the screw
Никогда не подвергнемся давлению. 4


Freedom
Свобода!
You ain't got no time left to waste
У тебя не осталось времени, чтобы тратить его впустую,
Now we're kickin' ass & takin' names
Глядя в дуло пистолета,
Starin' down the barrel of a gun
Нет, нет!
No no!


Свобода!
Freedom
У тебя не осталось времени, чтобы тратить его впустую!
You ain't got no time left to waste
Рожденные сражаться,
Now we're kickin' ass & takin' names
Какой ценой вы победили?
Born to fight
Глядя в дуло пистолета,
At what cost have you won?
У тебя не осталось времени, чтобы тратить его впустую!
Starin' down the barrel of a gun
Позволь им выть и осквернять,
You ain't got no time left to waste
Налей себе высокооктановый напиток,
Let ‘em loose to howl & desecrate
Потому что теперь мы надираем задницы и берём имена!!!
Pour yourself a drink of high octane

‘Cause now we're kickin' ass & takin' names!!!
1 - seal the fate - запечатать судьбу. Запечатать чью-либо судьбу - это означает "накаркать кому-либо неудачу" или "напророчить кому-либо несчастье", чтобы это потом непременно сбылось.

2 - Taking names - берем имена. Во время войны во Вьетнаме у американских солдат был сленговый термин "брать имена". Это означало, что они нанесли урон живой силе противника, и противнику пришлось стереть имена своих убитых солдат из списка членов отряда.

3 - Makin' love on 1st impression - дословно: "Занимаемся любовью по первому впечатлению".

4 - To put under the screw - подвергнуть давлению, заставить. В контексте данной песни "Ain't under the screw" - нас не заставят, мы не подвергнемся давлению.

Поделиться переводом песни

Другие песни Sebastian Bach