Die Sonne tropft auf's Kanapee
Солнце капает на диван,
Läuft auf den Teppich, wird ein See
Бежит по ковру, превращается в море,
In dem der Staub zu baden scheinen will
В котором, кажется, хочет искупаться пыль.
Und alle Dinge um mich her
И все вещи вокруг меня
Sie schweigen still
Хранят молчание.
Ein Hemd, ein Bett, ein Bild - kein Trost
Рубашка, кровать, картина – утешения нет.
Vom Frühstück ein verbrannter Tost
Горелый тост, оставшийся с завтрака,
Und wie in Bernstein konserviert
И словно законсервированная в янтаре
Die Fliege die im Honigglas ertrunken war
Муха, утонувшая в банке с медом,
Als sie sich überfrass
Пока объедалась им.
Was für ein Tag
Что за день!
Was für ein Sommertag
Что за летний день!
Ein abgestürzter Himmel, der im Rasen lag
Обвалившееся небо, лежавшее на газоне.
Die Luft ist stickig und verbraucht
Воздух душный и грязный,
Zuviel gegrübelt und geraucht
Я слишком много думал и курил.
Wenn es doch nur ein wenig kühler wär
Если б только было попрохладней!
Ich gäbe alles und noch mehr
Я бы отдал все и даже больше
Für eine Stunde Sommerregen her
За один час летнего дождя.
Was für ein Tag...
Что за день...
Doch nur der Schweiss läuft über mich
Но по мне стекает только пот,
Verklebt und müde rekelt sich
Липнет и устало потягивается.
In mir die Illusion du wärst bei mir
Мне привиделось, что ты рядом со мной,
Doch weil kein Wind die Wolken treibt
Но так как ветер не гонит облака,
Ist Tost mit Honig das was bleibt
Все, что мне осталось, это тост с медом
Im Hitzemeer
В жарком море.
Was für ein Tag...
Что за день...