The windy years have strewn down distant ways;
Ветра прошедших лет разметали дальние дороги;
And in the halls still doth thy spirit sing
А в залах все еще поет твоя душа
Songs of old memory amid thy present tears,
Песни о прошедших днях сквозь слезы настоящего,
Or hope of days to come half sad with many fears.
Или о надеждах, что настанут не такие печальные дни и не будет столько страха.
Though along thy paths no longer runs
Вдоль твоих дорог больше никто не идет,
While war untimely takes thy many sons,
Пока война безвременно забирает твоих сынов,
No tide of treason can thy glory drown
Даже череда
1предательств не затмит твою славу.
Robed in sad majesty, the stars thy crown.
Ты облачен в горестное величие и звезды – корона твоя.
I am the blood!
Я – кровь твоя!
Old mornings dawn,
Заря давно минувшего дня,
I am not the light you see,
Я не тот свет, что ты видишь,
But only that which is falling on me.
А тот, что освещает меня.
The misty stars thy crown, the night thy dress,
Неяркие звезды – твой венец, ночь – одеяние твое,
Most peerless magical thou dost possess my heart,
Несравненная и волшебная, ты владеешь моим сердцем.
And old days come to life again,
И ушедшие дни снова оживут
Old mornings dawn...
На заре давно минувшего дня...
↑1 - буквально: поток, волна