As I was out walking, one evening in June
Однажды июньским вечером я выходил,
To view the fair fields, and the meadows in bloom;
Чтобы полюбоваться на чистые поля и цветущие луга,
I spied a pretty fair maid, she appeared like a queen
И заприметил прекрасную деву, похожую на королевну
In her costly fine robes and her mantle so green
В ее роскошных одеждах и зеленой мантии.
When I stepped up to her she turned in surprise
Я сделал шаг, и она с удивлением оглянулась.
And she did not know me though I wore no disguise
Меня она не узнала, хотя на мне не было никакой маски.
Her eyes shone like diamonds her cheeks like the rose
Глаза ее блистали как бриллианты, а румянец был алым как розы.
She is one of thе fairest that nature composed
Она из редчайших красавиц природы.
I said now my fair maid, if you comе with me
Я говорил ей: "Прекрасная дева, если последуешь за мной,
We may both join in wedlock, and married we'll be;
Мы поженимся и будем так жить.
I will dress you in rich attire, you'll appear like a queen
Я куплю тебе таких богатых нарядов, что ты сойдешь за королевну
In your costly fine robes and your mantle so green
В роскошных одеждах и зеленой мантии".
She say, now my young man, I must be excused
Она отвечала: "Молодой человек, увольте.
For I'll wed with no man, you must be refused;
Я не выйду ни за кого и оттого отвечу отказом.
To the green woods I will wander to shun all men's view
В зеленых лесах я укроюсь от взглядов мужчин,
For the boy I love dearly fell in famed Waterloo
Ибо возлюбленный мой погиб в битве при Ватерлоо".
And since you will not marry me, will you tell me your love's name
"Раз уж ты не пойдешь за меня, назови хотя бы имя твоего возлюбленного,
As I fought in that battle, I might know the same
И я ведь в той битве сражался, и, может быть, его знал".
Draw near to my garment, for there can be seen
"Присмотрись ты к одежде,
His name is embroidered on my mantle so green
Его имя вышито на моей зеленой мантии".
At the raising of her garment, there I did behold
Подняв ее мантию, я увидал
His name and his surname, in letters of gold
Его полное имя вышитое золотой нитью.
Young Willie O'Riley, appeared to my view
Юный Вилли О'Райли встал перед моими глазами,
And he was my chief comrade in famed Waterloo
Мой ближайший товарищ в битве при Ватерлоо.
We fought there together where the bullets did fly
Мы вместе сражались там, где свистели пули.
On the field of battle your true love does lie
На поле боя остался лежать твой любимый.
We fought for three days till the fourth afternoon
Мы сражались три дня, до полудня четвертого,
He received his death summons on the eighteenth of June
Смерть его захватила 18 июня.
And as he lay dying, these words he did say
Умирая, он сказал мне вот что:
"If you were here lovely Nancy how contented I'd die"
"Если бы ты была здесь, милая Нэнси, я умер бы счастливым".
When she heard this sad tale, then her tears they did flow
Выслушав эту печальную повесть, она залилась слезами
She fell into my arms with a heart full of woe
И упала в мои объятия, сраженная горем.
Oh Nancy, lovely Nancy, it was I won your heart
О, Нэнси, милая Нэнси, я завоевал твое сердце
In your father's garden, the day we did part
В саду твоего отца в день нашей разлуки.
In your father's garden, the truth I declare
В саду твоего отца я заявляю без страха:
Here is our love token, this gold ring I wear
"Вот знак нашей любви, это золотое колечко.
And if you'll still have me, one word to me say
И если ты согласишься пойти за меня, скажи только слово,
And we'll feast with great nobles on our wedding day
И мы отпразднуем свадьбу со всей знатью,
For peace is proclaimed love, the war it is won
Ибо был объявлен мир, война окончена.
You're welcome to my arms, lovely Nancy once more
И ты, милая Нэнси, можешь вернуться в мои объятия".