↑3 – Две строчки "Playing with the air / Breathing in your hair" в таком виде, как они представлены в оригинале, переводятся как "Играюсь с воздухом, дышу твоими волосами", что может значить то, что Мэтти высунул в окно руку и тешится с потоком воздуха от проезжающих мимо машин. Однако, если предположить наличие традиционных для The 1975 отсылок к наркотикам и наркотическому опьянению и поменять глаголы местами – "Breathing in the air / Playing with your hair", то фраза приобретает иной смысл: тела влюбленных настолько близки друг к другу, что Мэтти дышит ее воздухом и играется с ее волосами.