There's a second wind coming
Открывается второе дыхание,
As we lie here in our bed
Когда мы лежим на нашей постели.
It rattles the bones of our fathers
Оно гремит костями наших предков,
Carries whispers from the dead,
Принося шёпот мёртвых.
And you, you light a candle.
И ты, ты зажигаешь свечу.
And I make sure the bairns are fed.
И я убеждаюсь, что чада сыты.
You turn the telly on
Ты включаешь телевизор,
To drown out your fear
Пытаясь заглушить страх
And make the bed up silent on the floor
И молча стелешь нам постель на полу,
So no one will hear us
Чтобы никто не услышал нас.
You try so loud to love me
И ты пытаешься любить меня так громко,
But I cannot seem to hear.
Но я, кажется, этого не слышу,
Cos you, you touch
Потому что ты прикасаешься,
My skin peels off like paint
И моя кожа слетает, словно краска,
But beneath all of our panting
Но на фоне нашего учащённого дыхания
There's this noise I cannot shake
Слышен шум, от которого я не могу избавиться.
(Cos you you touch my pain
(Потому что ты прикасаешься к моей боли.
All our panting shame)
Этот срам нашего учащённого дыхания.)
Can't you hear that scratching?
Разве ты не слышишь, как кто-то скребётся?
There's something at the door.
У дверей что-то есть.
But the wind has picked us up now
Но ветер подхватывает нас,
We're hanging in the air
Мы парим в воздухе,
And as you grip me like an animal
И пока ты хватаешь меня, словно животное,
That you're about to spear
Которое ты собираешься пронзить копьём...
'Be good to me,' I whisper. And you say 'what'. And I said 'nothing dear.'
"Люби меня", – шепчу я. А ты отвечаешь: "Что?" И я говорю: "Ничего, милый".
Can't you hear it?
Ты не слышишь его?
It can hear you
Он тебя слышит.
It wants me to
И хочет, чтобы я...
(Throw the plate at the wall)
(Бросила тарелку об стену)
I'm the paper cut that kills you
Я – порез от бумаги, что убивает тебя.
I'm the priest that you ignored
Я – священник, которого ты проигнорировал.
I'm the touch you crave, I'm the plans that you made,
Я – прикосновение, которого ты жаждешь, я – планы, что ты составил,
But fuck all your plans I'm bored
Но к чёрту все твои планы, мне скучно.
And can't you hear that scratching?
И разве ты не слышишь этот скрежет? –
I ask your eyes
Спрашиваю я твои глаза.
I've got knuckle burn from typing all these lines into your chest
Мои костяшки горят от того, что я вбиваю эти строки в твою грудь.
And as the belt from your buckle is tightening I make shipwrecks out of my dress
И пока твой застёжка на твоём поясе затягивается, моё платье терпит кораблекрушение,
And the door below it splinters
И дверь под ним разлетается в щепки,
And the creature creeps inside
И существо проникает внутрь.
And we fall into each other
И мы сливаемся,
The scratching grows so loud
И скрежет становится громче,
Because that unwanted animal
Но нежеланный зверь
Wants nothing more than to get out
Больше всего хочет наружу,
'Oh What's the time Mr Wolf?'
"О, который час, мистер Волк?"
But you, you're blind, you bleat, you bear your claws
Но ты, ты слеп, ты скулишь, ты выпускаешь свои когти,
And you rip my ribcage open
И ты вскрываешь мою грудную клетку,
And devour what's truly yours
И с жадностью поглощаешь то, что действительно твоё,
And our screaming joins in unison
И наши крики сливаются в унисоне,
I cry out to the lord
И я молю Господа,
Cos if we join our hands in prayer enough
Потому что если мы достаточно соединим наши руки в молитве
To God I imagine it all starts to sound like applause.
Богу, то я представляю, что это прозвучит, как аплодисменты.
Can't you hear it?
Ты не слышишь его?
It can hear you.
Он тебя слышит.
It wants you to....
И хочет, чтобы я...
And those plates they smash like waves
И эти тарелки разбиваются, словно волны,
(Place your hand in mine)
(Положи свою руку в мою)
And on the wind it howls
И ветер завывает,
(How long can this last?)
(Как долго это может продолжаться?)
But that second wind is coming love, it's coming for all we own
И второе дыхание открывается, любимая, оно идёт за тем, что у нас есть.
And on the creature scratches, it doesn't know how to get out (let me out)
И существо продолжает скрестись, оно не знает, как выбраться наружу (выпустите меня).
And you, you follow philosophies
И ты, ты следуешь философии,
But me, I laugh I choke
А я, я смеюсь, я задыхаюсь:
'Well hello, my hollow Holofernes'
"Ну здравствуй, мой пустотелый Олоферн!"
1 I wink but you don't get the joke
Я подмигиваю, но ты не понимаешь шутки.
'Hold the hand of the god-child' they said
"Держите за руку божественное дитя, – говорят они, –
'As he falls from the sky'
Пока он падает с небес".
Be good to me I beg of him
"Люби меня", – прошу я его.
Be good to me I beg of him
"Люби меня", – прошу я его.
Be good be good be good be good be good be good be good
"Люби, люби, люби, люби, люби, люби, люби..."
And he replies...
И он отвечает...
'No no, not I.'
"Нет, нет, не я..."
1 – полководец, обезглавленный Юдифью